English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каждый из вас

Каждый из вас translate English

612 parallel translation
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening.
Позвольте со всей искренностью сказать, что каждый из вас очень дорог моему сердцу,
As for you, may I say from the bottom of my heart... and with the utmost sincerity... how delighted and relieved I am to find myself... in your presence at this moment.
Знаю, что каждый из вас хочет быть выбранным этой ночью, чтобы умереть за Томению.
I know that it is the wish of all of us to be chosen this night to die for Tomainia.
Каждый из вас получил копию схемы полета номер 2059 и карту номер 51, на которых проложен ваш курс.
You have each been given a copy of chart number 2059 and map number 51 on which the course you're to take has been laid out.
Говорю, мне надоело, что каждый из вас что-то скрывает.
I'm fed up with your games.
Каждый из вас, как будто ждёт, что другой ударит в грязь лицом.
Each of you seems to be hoping the other will fall on his face.
Вы были великолепны. Все и каждый из вас.
You were magnificent, each and every one of you.
Каждый из вас в глубине своего сердца знает, насколько истинна эта благодарность.
Each of you knows in his heart whether he deserves my thanks.
Каждый из вас должен поймать костюм.
Each of you must catch a covering.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
I am sure you've all heard the old wives'tale that no hypnotised subject may be forced to do that which is repellent to his moral nature, whatever that may be.
Каждый из вас важен для всех остальных, и, конечно, для вашей матери и меня,... и когда вы были ещё маленькими, и сейчас.
What we all mean to each other and, of course, your mother and me... when you were all young... and then now...
Каждый из вас.
Each and every one of you.
Ведь каждый из вас мне, наверное, по верблюду должен.
Each one of you owes me a camel at least.
Каждый из вас выполняет свою работу, кроме вас Фрэнк
You're all on your own with the exception of you Frank.
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you.
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated?
Каждый из вас был готов отдать жизнь за других.
Each of you was willing to give his life for the others.
Каждый из вас должен сам оценить для себя эту потерю.
Each of you must evaluate the loss in the privacy of your own thoughts.
Одни из вас играют хорошо, другие играют плохо. И никакие лекции не изменят этого соотношения сил. Если каждый из вас, братья, ежедневно, ежечасно не будет тренироваться в шашки!
but others played badly. every day every hour and every minute will not be trained to play checkers.
И каждый из вас сможет изменить свой образ жизни.
And everyone else here will change their way of Life too.
Каждый из вас выбран из удаленных мест.
Each one of you was selected from a distant area.
"'Пусть каждый из вас съест это.
"'Take this, all of you, and eat it.
Надеюсь, вы оба довольны. Каждый из вас оправдал свои надежды. Вы это заслужили.
I hope you both find all the pleasure and profit you expect and merit
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
Starting today, every one of you... makes his own collections... no stops, no bread, okay?
Каждый из вас!
Each and everyone of you!
Но только если каждый из вас поможет мне.
But only if everyone of you is helping me.
Каждый из вас будет ухаживать за хорошенькой девушкой,... а на мою долю достанется какой-нибудь симпатичный старичок.
Each of you will court a nice girl,... and I'll get some nice old guy.
не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
Any of you would untie his ox or his donkey and take it out from the stall to give it water on the Sabbath.
- Хором, это еще не значит, что так считает каждый из вас. - Я спрашиваю – кто лично? Вот ты!
You say this because you are in a group, but one by one...
Каждый из вас!
Every damn one of you!
Каждый из вас получит идентификационный диск.
You will each receive an identity disk.
Мой вопрос звучит так : "Нужны вы ( лично каждый ) монархии?" Каждый из вас лично! Здесь и на этом посту.
My question is, does the Monarchy... need each one of you personally... here in this garrison?
Я имею в виду, не по чинам, как вы, наверное, подумали, а по положению в Вене, которое каждый из вас, наверняка, знает сам.
By rank, I don't necessarily mean military rank. I assume you know your closeness to Vienna... although that can change.
Слушайте, каждый из вас, и ты в особенности заслуживает поздравлений.
Listen, each and every one of you men, and you too, of course deserve real congratulations.
И я сделаю все, для того, чтобы каждый из вас
The other khans went from the steppe into the forest and, by the will of God, died there.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
So... decide now, each of you..... and please remember... .. we have left nothing to chance.
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно.
Please consider the moral problems... that emerge from that story as your homework
Теперь каждый из вас станет охотником-одиночкой.
From now on, each of you will be a lone hunter.
Каждый из вас - личность.
Well, you're all individuals
Что каждый из вас может назвать своим худшим качеством?
What would you say is your worst quality?
В этом я убеждён. А теперь я бы хотел узнать, во что верите вы? Что каждый из вас чувствует прямо сейчас, что творится в вашей душе, о чём вы думаете.
That's mine and I want to know what you, today, what you believe in your heart of hearts.
Если я не ошибаюсь, каждый из вас получил приказ собраться в кают-компании на вечеринке.
If I'm not mistaken every one of you has orders to report to the mess deck for the party.
Я волнуюсь каждый раз, как кто-нибудь из вас здесь спускается.
I worry myself sick every time one of you comes down these stairs.
Вы милая маленькая глупышка, каждый из тех мертвых мужчин винит вас.
You delightful little silly-billy, every one of those dead men is accusing you.
Каждый из вас,... солдат и офицер,
( grunting, groaning and choking ) And to each of you To officer and soldier alike,
Из-за отсутствия доказательств, вас каждый раз вынуждены были отпускать.
Through lack of proves, they had to let you go each time.
Я каждый из вас.
I'm everyone.
Если вы этого не сделаете, то каждый день один из вас будет умирать, пока сумма не будет выплачена.
If you don't, ever day that passes, one of you Will die until the amount is fully paid.
Помните... Завтра, миллиард песо. Или каждый день один из вас будет умирать.
Remember tomorrow one billion pesos, or each day one of you
Но каждый из вас ее ждал.
But every one of you looked.
И пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей, и смоковницы своей. И пусть каждый пьёт воду из своего колодезя, пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля.
" And come out to me and eat thee every one of his vine and every one of his fig tree and drink ye everyone the waters of his own cistern... until I come and take you away to a land like your own land,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]