English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кажется я

Кажется я translate English

15,353 parallel translation
Мне кажется я нашел решение, как оставить тебя в части.
Um, I may have found a solution to keeping you at 51.
Да, кажется я старею.
I'm getting too old for this.
Кажется я написала в штаны.
I feel like I'm peeing my pants.
Эл, кажется я что-то нашёл.
Al, I think I got something.
Мне кажется, я слишком оттолкнул её.
I think I pushed her too far.
Я просто говорю, что мне кажется, ну не знаю.
I'm just saying I think you're, you know, I don't know.
Кажется, как будто мы на пути к столкновению с чем-то, и я не хочу пройти через это без моего Сэмуайза Гэмджи.
Feels like we're on a collision course with something, and I don't want to go through it without my Samwise Gamgee.
Ребят, мне кажется, что я нашла, как прошла пуля.
Guys, I think I found the path of the bullet.
Кажется, я получила то, что всегда хотела.
I guess I got what I always wanted.
Мне кажется, я взяла неправильную коляску.
I think I got the wrong stroller.
Кажется, я ясно выразилась.
I thought I made myself clear.
Я не хотела ранить тебя или Лайнуса, это не то, чем кажется.
I didn't mean to hurt Linus or you, that's not what this is.
И вот в таком мире я жил, кажется, целую вечность.
And that was a... that was a world that I lived in... seemed like forever.
Кажется, я уже встречался с Душеедом.
I think I've faced one of these Soul Eaters before.
В общем, кажется, я тоже застрял.
Well, I'm - - I'm stuck here, too.
Я ей никогда не верила, но теперь, кажется, верю.
I didn't believe her then, but I-I think I do now.
Кажется, я жил на улице Мэдисон.
I-I think I lived on Madison Street.
Кажется, я слышал звук лифта.
( elevator dings ) Oh, I think I just heard the elevator.
Кажется, я изобрела сегодня штуку под названием "суперкофе".
I think I invented something this morning called "super coffee."
Кажется, я знаю, как вернуть мне мою работу.
Wait, I think I know how to get my job back.
Эй, да, слушай, я пытался с тобой поговорить, потому что мне... ну, мне кажется, ты на меня сердишься.
- Hey, so, look, I just - I've just been trying to reach you because, I don't know, I feel like you're mad at me.
Я хочу... я говорю, что мне кажется, что что-то не так, и поэтому я решил прямо об этом сказать.
- I'm just trying - I'm just saying that I - I'm getting a feeling like something's wrong, and so I'm coming out and saying something.
Я не... я не образованный человек, но мне кажется, что общее право, это когда ничего на записано, нет завещания, так?
You know, I'm not an educated guy or anything, but it seems to me that common law is when there's nothing written down, right? Like there's no will, right?
Я просмотрел всевозможные расписания, учел возможную скорость передвижения и мне кажется, он не мог выбраться дальше этой области.
I looked at departure schedules, I factored in possible travel speeds, and it appears to me he could not have gotten past this.
Кажется, я видела человека, которого вы ищете.
I think I saw the man that you're looking for.
Кажется, я начинаю понимать.
I think I'm starting to realize something.
Хотя я не совсем понимаю, почему нам кажется, будто это может его потревожить, то что ты встречаешься с кем-то, но...
Although I don't really understand why we all feel like it might bother him to hear that you're seeing someone, but...
Может я свихнулся, но, кажется, он знает, что это ловушка.
Call me crazy, but I think he knows it's a trap.
Я рада за тебя. Потому что мне кажется, что ты нашёл покой.
I'm happy for you,'cause I think that you found peace.
И, кажется, управлять я должен именно этим королевством, прямо здесь, но...
And I think I was destined to rule this very kingdom, right here, but... shh, shh, shh, shh, shh.
Знаю, я должна радоваться за тебя... но теперь мне кажется, будто тебя нет на самом деле, и больше ничего нельзя поделать, но...
I know I should be happy about that... but it just feels like now you're really gone and there's nothing left to do but just...
Нет. Кажется, я пытался донести до тебя кое-какую мысль.
- No, I was trying to make a point, I guess.
- Теперь мне кажется, что я с ней знаком.
- Now I feel like I've met her. - I appreciate that.
Два часа дня. Мне кажется, что я уже больше суток на ногах.
I feel like I've been awake for days.
Кажется, я хочу купить этот клуб.
I think I'm going to buy the club.
Мне кажется, по тебе я буду скучать сильнее всех.
I think I'll miss you most of all.
- Мне кажется, я должна хорошо с этим справиться.
- I think I'm gonna be very good at this.
Мой консильер... Я думаю, тебе следует все рассказать Дону, все, что, кажется, знают уже все. "
Consigliere of mine, I think it's time you tell your Don what everyone seems to know. "
Кажется, я кое-что нашёл.
I think I might have something.
Но шеф, вам не кажется, что раз уж я организовал мальчишник, меня бы можно освободить от уборки?
But, Chief, do you not think that as I organised the stag party, I should maybe be exempt from cleaning it up?
- Кажется, я смогу достать нам документы, их сделает адвокат, настоящий адвокат, новые имена, все.
- What? - I think I'll be able to get us papers, like from a lawyer, a real lawyer, new names, everything.
Когда я исполняю немцев... Бетховена или Гайдна, мне кажется, будто Фон Караян * надо мной стоит ( * Герберт фон Караян, дирижер ) и такой...
When I'm performing a German, you know, like Beethoven or Haydn, you know, I just feel the presence of Von Karajan going like...
Не уверен, но кажется, они не знают, что я дома.
I don't think they know I'm home.
Теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, у Мисси было грустное детство.
Now that I think about it, Missy had a pretty sad childhood.
Я не знаю насчёт поисков этого Тайсона Рида, но, кажется, я что-то нашёл на компьютере капитана.
Well, I don't know about finding this Tyson Reed dude, but I think I may have found something on the captain's computer.
Кажется, я указал это событие в нем же.
I had to get that in there.
Эрл, я знаю, что тебе всегда кажется, что ничего уже не исправить...
Earl, I know you always think that it can't be fixed...
Мисс Локхарт, мне кажется, я тут был более, чем справедлив.
Ms. Lockhart, I feel like I've been more than fair here. Absolutely.
Я знала... знала, что она в порядке, но продолжала представлять её лежащей на больничной кровати... и как ей кажется, что она нам безразлична, понимаешь?
I mean, I knew... I knew she was okay, but I just kept picturing her lying in a hospital bed... feeling like she's not important, you know?
Кажется, я знаю, куда он шел.
I think I know where he went.
И хотя она сегодня облажалась дальше некуда, кажется, она натолкнулась на крупную рыбу, и я хочу помочь выловить её.
And though she did mess up, profoundly, I think that she stumbled onto a really big fish and I would like to help reel him in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]