English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кажется я

Кажется я translate Turkish

11,819 parallel translation
Кажется я кое-что нашёл.
Bir şey bulmuş olabilirim.
Скоро завтрак. Питер, кажется я придумала, как нам сэкономить на обучение Стьюи в колледже
Stewie'nin üniversitesi için tasarruf yapabileceğimiz bir yol buldum sanırım Peter.
Мне кажется, будто я потерял что-то.
Sanki bir şey kaybetmiş gibi hissediyorum.
Но кажется, я нашёл кое-что получше.
Ama daha iyi bir şey bulmuş olabilirim.
Кажется, что я совсем не общаюсь.
Bu yüzden, eğer iletişim kurmuyormuşum gibi hissediyorsan...
Кажется, не так уж ты важна для него, как я думал.
Sanırım sana düşündüğüm kadar değer vermiyor.
Кажется, я оставил тут свой свитер.
Geçen gece kazağımı burda unutmuşum herhalde.
Кажется, я что-то слышал.
Bir şey duydum zannettim.
Кажется, я забыл его наверху.
Sanırım yukarıda bıraktım.
Кажется, я ясно дала понять, что таким вещам в школе Бикон-Хиллз не место.
Sanırım Beacon Hills Lisesi'nin özel güvenli bölge olduğunu açıklığa kavuşturmuştum.
Кто бы это ни был, кажется, я его любила.
Her kimse sanırım ona aşıktım.
Кажется, я тебя удивила.
Bir sürpriz yapayım dedim.
Кажется, я его любила.
Sanırım onu sevmiştim.
Кажется, будто кто-то прибавил громкости в моей жизни и я не могу услышать своих мыслей, и я все чувствую так хорошо, но это происходит одновременно.
Sanki birisi hayatımın sesini açmış da konuşurken kendimi duyamıyor gibiyim ve her şey çok güzel ama bunlar bir kere olur.
Ну, это смешно потому что я, кажется, помню что мой брат Кол сделал их, так что возможно они были наследием моей семьи всё время.
Ne komik ki abim Kol onları yaptı onlar benim ailemin mirası.
Я знаю, что сейчас так не кажется, но то, через что ты проходишь...
Biliyorum öyle hissetmiyorsun ama başından geçen şeyler...
Айя, кажется, не согласна.
Aya öyle düşünmüyor gibi.
А тут ещё и это мега-послание, которое я получила вчера, и, кажется, я выпила три слишком больших макиато. В смысле, почему она это делает?
Dün de devasa bir risk aldım ve fazladan üç bardak kahve içmiş gibi hissediyorum.
Да уж, я уверена, что он кажется нам незнакомым, но Элисон и Эллиот знают друг друга много лет.
Bizim için bir yabancı olabilir ama Alison ve Elliott birbirlerini yıllardır tanıyor.
Иногда мне кажется, что я наказана за выживание... всё ещё жив ( а ).
Bazen hayatta kaldığım için cezalandırılıyorum gibi geliyor.
Я, возможно, немного преувеличиваю. но мне уже кажется, что это становится частью моей работы.
Ben de fazla tepki gösteriyorum galiba ama artık bu işimin bir parçası.
Эй, кажется, я кое-что нашёл.
Sanırım bir şeyler buldum.
Поскольку я - это ты, такое будет непросто сделать, тебе не кажется?
Sen olduğumu düşünürsek o iş biraz zor, değil mi?
Кажется, я уже отвечала на этот вопрос.
Sanırım o soruya zaten cevap verdim.
Я всё ещё раскапываю биографию, но кажется, словно она появилась из ниоткуда, при этом имея офис кампании в Пеннитауне.
Hâlâ biyografisi üstünde çalışıyorum ama birden ortaya çıkıverdi ve hiç yoktan Pennytown'da bir kampanya ofisi mevcut.
Бум! Кажется, по научному я тебя поимела.
Teknik açıdan konuşmak gerekirse seni ezip geçtim!
И мне кажется, я нашел способ но сначала мне нужно заслужить твое прощение.
Ve bir yolunu buldum sanırım ama önce affına ihtiyacım var.
Оливер, я знаю, что это кажется неправильным, но ты всё верно сделал.
Oliver, biliyorum, hata yapmışsın gibi geliyor ama yapmadın.
Но, кажется, я знаю кое-кого другого.
Başka birini tanıyor olabilirim ama.
Кажется, я ясно дал понять, что у тебя нет выбора.
Başka fırsatının olmadığını açıkça belirttiğimi sanmıyorum.
Как я и говорил, я связался с твоими и кажется, у них не осталось к тебе особой любви, Дэмиен.
Söylediğim gibi, kaynaklarınla temasa geçtim ve sana karşı besledikleri ufacık bir sevgi bile kalmamış, Damien.
Знаю. Просто мне не кажется справедливым, что я могу спасти город, но не могу спасти свои отношения.
Biliyorum ama şehri kurtarıp da ilişkimi kurtaramıyor olmak hiç adil değil.
Знаю, кажется высокомерным, но раньше моё присутствие имело значение. И не могу перестать думать о том, что если бы я была там, знаешь, может, она всё ещё была бы здесь.
Aşırı gurur gibi göründüğünü biliyorum ama daha önce fark yaratmıştım ve orada olsaydım, belki Laurel hayatta olurdu diye düşünmeden edemiyorum.
Кажется, я просил тебя прийти одному.
Yalnız gelmeni istemiştim sanırım.
Я говорю это, потому что мне кажется, ты знаешь толк в двойной жизни.
Bunları ikili bir hayat sürdürme konusunda tecrübeli olduğunu düşündüğümden anlatıyorum.
И все, что я делала - это ухаживала за Джо И теперь, тебе кажется, что у тебя больше не будет шанса Найти себя
Ve şimdi gerçek benliğini yakalama şansını asla elde edemeyeceğini hissediyorsun.
Кажется, я слышу!
- Sanırım duyuyorum!
Джентельмены, мне кажется, я смогу помочь всем вам троим
Beyler, sanırım üçünüze de yardımcı olabilirim.
Кажется, я упустил этот пункт в последнем отчете акционерам.
Nasıl olduysa son hissedarlar raporunda bunu gözden kaçırmışım.
Мне кажется, я вас где-то видела, но не помню где.
Galiba seni daha önce gördüm ama nerede bilmiyorum.
Кажется, я сломал руку.
Galiba kolum kırıldı.
Я имею ввиду, кажется очевидным, что ты не заинтересована в парнях.
Sonuçta erkeklerle ilgilenmediğin kesin.
Я просто... мне кажется, что я вроде как заслужил право жить одному. или типа того.
Sanırım kendime ait bir yeri hak ediyormuşum gibi geliyor.
А мне не кажется, что я хочу.
İstediğimi sanmıyorum.
Я кажется не тот, с кем он хочет поговорить.
- Konuşmak isteyeceği tiplerden değilim.
Кажется, будто они рядом, но я не вижу их.
Buradalar ama göremiyorum.
Мне кажется, я болен.
Galiba hastalandım.
Я волнуюсь насчет Нормана. Мне кажется, если ты можешь сделать что-нибудь сегодня... его стоит поместить в лечебницу прямо сейчас.
Bu akşam yapabileceğin bir şey varsa...
Что ж, я намеревался доказать Вам существование Бога, мне кажется, я закончил.
Evet, amacım size Tanrı'nın varlığını kanıtlamaktı. Sanıyorum kanıtladım.
В последнее время мне кажется, что бег - это всё, что я делаю.
Ama son zamanlarda koşmak benim tek yaptığım şey olup çıktı.
Мне кажется, я беременна.
Cosimo, duyuyor musun beni?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]