English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как все произошло

Как все произошло translate English

396 parallel translation
¬ от как все произошло : однажды € рким майским утром
Thus it came about, one bright May morning,
Так ты хочешь узнать, как все произошло?
Some say I am. You wanna hear how it happened?
И он видел, как все произошло?
And saw the accident?
Да, я видел как все произошло.
You see anything? Yeah. Yeah, I saw the stage being held up.
И ты нам подробно покажешь как все произошло.
You'll guide us and you'll tell us exactly where and how it all happened.
- Как все произошло?
So how did it happen?
Может это не важно но Люсилл была в душевой минут за десять до того, как все произошло.
- Maybe it's not important, but Lucille was in the bathroom ten minutes before it happened.
Вы знаете, как все произошло?
- You know how it happened?
Расскажите, как все произошло.
Just tell me what happened, my dear lady.
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over.
Я даже не понял как все это произошло.
Gosh, how did I know what a mess it was gonna get us into?
Как вы считаете, я могу сказать им, что все это произошло из-за того, что Гайгер пытался шантажировать Кармен?
I can't say all that happened because Geiger tried to throw a loop over Carmen.
Как все это произошло?
How'd it happen to you?
Немного сместилась, но, как вы все догадались, ничего не произошло.
It moved a bit, but, uh... as you all gather, nothing happened.
Все произошло не так как мы думали но все будет в порядке, как только мы пересечем границу.
This wasn't the way we planned it but it'll be all right once we cross the border.
Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, Чтобы это проглотили все газеты, а потом начали бы трезвонить это по всей стране.
To land a job on a small-town paper like yours and wait and hope and pray for something big to break, something I can latch on to, something the wire services will gobble up and yell for more.
Может, мы обязаны всё записывать, чтобы потом объяснять, как и что произошло?
Should we take notes so later on we could explain how it happened?
Я хочу знать, как всё произошло.
I want to know what happened.
Не странно ли, что здесь всё так же, как если бы ничего не произошло?
Is not it strange that here everything is the same as if nothing had happened?
И хотя всё произошло не так, как он запланировал, он всё же знал, на что идет.
What followed upon that request may not have been what he intended, but he reaped what he himself sowed.
Доктор, вы уже выяснили Как всё это произошло?
Oh, Doctor, have you worked out yet how all this happened?
Не могу позволить себе излишнее любопытство но всё-таки, как это произошло?
But how did - If I may ask, how did you come -
Наверное, лучшим будет еще раз вспомнить все, что произошло с нами с тех пор, как мы высадились в Миллениусе.
Best thing we can do is to go over everything that's happened to us since we landed in Millennius.
Как это все произошло?
How did all this happen?
Значит, не все должно быть именно так, как произошло.
That means it doesn't have to happen the way it happened.
Всё как-то само произошло.
- How is she?
Я совсем не помню, как это всё так быстро произошло.
I don't actually recall how it all happened so quickly.
Но все произошло так, как он предсказал.
It's what he told us you would do
Всё произошло так, как предполагал Хироно, а Ямамори был снова отброшен в угол.
Everything transpired just as Hirono expected, and Yamamori was backed into a corner.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
I'm not quite sure how this happened, in fact, it's never happened at this hotel before, and I'm not quite sure how it's started now.
Вот как всё произошло.
This is what happens.
Шокированы? вчера вечером здесь произошло убийство. но все случилось как раз во время показа мод.
Shocked? Talking about shock, there was a murder last night, when you were holding your fashion show. You must be shocked.
Просто у меня такое чувство что он предполагает уничтожить нашу армию... на празднике... полагаясь на ту бурю эмоций... нанесёт удар до того как все поймут что произошло.
I just have the feeling that he'll propose destroying our arms at the celebration, hoping that the cascade of emotion will do all the damage before anyone realizes what they've done.
Всё будет так, как будто ничего не произошло.
It'll be just like nothing ever happened.
В суде всё произошло точно так, как предсказывал Рекс.
Everything happened at Court as Rex had predicted.
И когда все произошло, как Отто оценил результаты?
"Also, Claus, I want you to photograph us." I said, "No problem."
Да. Он мне все рассказал, Рири. И все произошло точно так, как ты сказал.
He told me everything and everything happened exactly as you described!
Здесь всё и произошло я чувствую тяжесть внутри как будто дух внутри меня!
And then all of a sudden I feel a tightness inside like some kind of spirit is inside me!
Все произошло так, как рассказал лейтенант, сэр.
Happened just like the lieutenant said, Chief.
Как же это все произошло?
How did all this happen?
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
And afterwards... when I was sitting in Vernon's office... all I could think about... was Larry's father... and Larry having to go home... and explain what happened to him.
- Как именно все произошло?
- How did it happen?
Все произошло не так, как мы хотели.
When we came in La Burliere, nothing happened as we wanted.
Всё произошло именно так, как ты доложил?
That just about cover it, trooper?
Из-за этого всё произошло. Я не могу поступить как девчонка, которая поддалась настроению и что сделала глупость. Потому что страдать будет Майки.
I can't make any more mistakes that are going to hurt Mikey.
Ты видел как всё произошло?
Hey, you saw the whole thing, didn't ya?
Так как всё это произошло?
So how did this all happen?
Это выглядит как..... Все хорошее, что только произошло в моей жизни, я боюсь все это потерять.
It seems like..... whenever anything good in my life happens, I'm afraid I'm going to lose it.
Можешь рассказать, как всё произошло?
Would you tell me what happened?
И не говорите что этого не может произойти, потому что мы все помним, что произошло с этой, ну как ее... так короче щелк-щелк.
And don't say it'll never happen... because we all remember that thing with what's-her-name. Click, click. You know.
Но мы все еще не знаем, как корабли оказались в этом новом строю, и почему произошло столкновение.
We don't know how they got into the new formation or why they crashed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]