Как все проходит translate English
114 parallel translation
Ангель, ты можешь остаться и рассказать мне, как все проходит?
Could you stay and give me the lowdown on what it's like?
Я сообщу, как все проходит.
I'II let you know how it's going.
- Как все проходит?
- How's it going?
- Я пришел посмотреть, как все проходит.
- I came to see how it was going.
- И как все проходит?
- How's that going?
Как все проходит?
What's he like?
Доктор Бэйли. Как все проходит?
dr.Bailey.How are things goi?
- Как все проходит?
- How are things going?
Эй, как все проходит с Эрикой?
Hey, how's everything going with Erica?
Как все проходит?
How is it going?
- Как все проходит?
So how did it go?
Просто сконцентрируйся на этом деле, и дай мне знать, как все проходит.
Just focus on this, and just let me know how it goes.
Как все проходит?
How'd it go?
Я объясню, как все проходит.
Right, let me state how all this thing is gonna work. Uhm...
Да, как говорится, все проходит, и хорошее и плохое.
Well, as they say, everything blows over, good and bad.
Он был слишком молод, чтобы понять, что эта безжалостная пытка... что и боль проходит, как и все остальное.
He was too young to have learned yet another horrible thing... that even pain is fleeting, like everything else.
Я говорю, как только секс уходит, все проходит.
Once the sex goes, it all goes.
Тебе все ясно насчет церемонии и того, как она проходит?
Are you clear about the ceremony? About the form... of the ceremony?
Как здесь все проходит?
So how is everything going over here?
Должен сказать, что, когда время летит, проходит перед твоими собственными глазами, все дни похожи, как в детском стишке.
I have to say that when time flies... past your very eyes, every day is the same, like in a nursery rhyme.
Ну, как всё проходит?
So, what's going on?
Я знаю, что не всё проходит именно так, как мы планируем.
I know things haven't worked out exactly the way we planned.
- Но как часто все проходит гладко?
- But how often do things go smoothly?
В Швейцарии только небольшая регулярная армия, но все мужское население проходит воинскую службу как часть национальной политики.
Switzerland has only a small standing army, but the whole male population does military service as part of the national militia.
- Как всё проходит с JCN?
- How'd it go with JCN?
Это особенно жестокий бизнес для женщины, и, по мере того как вы становитесь старше и время проходит, а ничего не случается, то становится всё трудней и трудней.
It's particularly cruel for a woman. As you get older, if nothing happens, it only gets harder.
Как всё проходит?
How's it going?
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз. Тут всё, как по рецепту, и он никогда не проходит.
it isn't just over-the-counter hypnosis. this is prescription strength, and it never wears off.
Ну, как тут все проходит?
How's it going tonight?
Как все проходит?
How's it going?
- Как всё проходит?
- How's it going?
Как всё проходит?
I'm taking this new management course.
Я думала о том, что ты говорил насчет адреналина, и как он проходит через все тело, и ты не можешь управлять этим.
I was thinking about what you were saying about adrenaline, and how it runs through your body and you can't really control it.
- Я пока доволен тем, как всё проходит. А ты?
I feel good about the mission so far, don't you?
У меня все в порядке с ними ненадолго, но как только проходит минута, полторы, мне надо уёбывать оттуда.
I'm all right with them for a little while, but once you get up past a minute, minute and a half, I've got to get the fuck out of there.
Письма, журналы, дерьмо как это... всё проходит спокойно.
Letters, magazines, shit like that... it all goes through unmolested.
Потому что всё, что надо было сделать с древней вазой, — обернуть её в множество слоёв целлофана, накидать туда пластмассовых безделушек, конфет, прилепить наклейку "Сделано в Китае", и этот бесценный экспонат проходит таможню, как тихуанская пиньята.
You fill it with some little plastic doodads and candy and slap a "Made in China" sticker on there, and that priceless piece of art can just sail though US Customs like a Tijuana piñata.
- И как... как всё проходит?
- How... How is it going?
Возможно, это знак того, как все отлично проходит.
Maybe it's a sign of how well this is going.
и только тогда я чувствую, что просыпаюсь, а все остальное для меня проходит, как во сне.
I feel awake only then and asleep the rest ofthe time.
Атлантис продолжает путь, теперь все три двигателя работают на троттлинге, в то время как корабль проходит зону высокого динамического давления.
Atlantis on its way, all three engines now throttling down... as the vehicle passes through the area of maximum dynamic pressure.
Как всё проходит с твоим новым лечением?
How's it going with the new medication?
И как это всё проходит.
So when it goes.
Чтож, все проходит не так, как я надеялась, но, эээ, я их всех собрала и мы проведем чудесный пикник.
Well, it hasn't gone exactly as I've hoped. But I got them all here and we're gonna have a beautiful picnic. It's gonna...
Эл, как там всё проходит?
Al, how is it out there?
Ну как всё проходит?
How's it going?
Посмотрите, как быстро всё проходит мимо!
Look how fast everything's going past!
Салво сам хочет проверить, как идут дела, и наладить связи с новым лидером Самоанцев. и проследить, что все проходит гладко.
Salvo wants to see the operation and sit down with the new boss of the Samoan gang and make sure everything's straight.
Как тут всё проходит?
How's it going?
Все же лучше, чем сидеть на чертовом пляже, глядя, как Эндрю проходит все стадии загара, и втирая крем в его розовую спину.
Anything's better than sitting on that damn beach watching Andrew go through various shades of pink and having to rub cream on his back.
Если бы вы могли видеть, как всё прекрасно проходит. Одноглазый, погоди!
How is the parish doing with the collections and the pastorela?
как все прошло 726
как всё прошло 581
как все закончится 42
как всё закончится 33
как всё устроено 32
как все устроено 19
как всё будет 53
как все будет 38
как все 652
как всё 41
как всё прошло 581
как все закончится 42
как всё закончится 33
как всё устроено 32
как все устроено 19
как всё будет 53
как все будет 38
как все 652
как всё 41