English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как всё устроено

Как всё устроено translate English

200 parallel translation
Я знаю как всё устроено.
I know the way things work.
Я знаю, как всё устроено.
Look, I know how these things work, man, okay?
Я знаю, как всё устроено.
I'm really good at moving product.
- Мы оба водим машину, вот как всё устроено с отделе убийств.
So I don't know how it works. We both drive.
- Как у вас хорошо всё устроено.
Oh, I do think you've done this charmingly.
Если я не забыл, как все в нашем мире устроено, они не уедут отсюда.
Unless lve orgotten the ways o civilization Captain, They will not be putting back yet.
Как хорошо всё устроено в природе
It's the cycle of life.
- Знаешь, когда у тебя неприятности с копами,.. 796 01 : 32 : 49,520 - - 01 : 32 : 54,310 ты откупаешься от них, как все остальные. Потому что так все устроено.
You know, when you have trouble with the cops, you pay'em off like everybody else because that's the way things are done.
Я понимаю, как все устроено.
I understand how things work.
Рассказать ему, как все устроено.
Tell him the way things are.
Как это всё устроено?
How does this actually work?
Мне не нравится, как у вас тут всё устроено.
I have big problems with the way this place is run.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Now, do something : turn off the radio, turn your back on it ; we all know how these things work, anyway.
Просто сходим, посмотрим как там все устроено.
Just go and see how it all works.
На К-ПАКСе всё устроено не так, как здесь, Марк.
It doesn't work on K-PAX the same way it works here, Mark.
Хотя мне все же нравится, как тут все устроено.
Liking the decor, however.
я здесь новенький, но я понял, как у вас всё устроено.
I'm new here, but I think I get how things work.
Просто пытаюсь понять как тут все устроено.
Just trying to figure out how it all goes together.
Я хотел вам сказать, что считаю всё, как у вас тут устроено, очень здорово.
I, uh, wanted to tell you all I think what you got going here really works.
Расскажи мне, как там у вас все устроено?
But tell me! I'd like to understand how things happen over there.
Ты должен знать как все устроено.
You gotta know how to work the system.
Вот как все это устроено.
That's why we do it.
Ты понятия не имеешь, как все устроено.
You don't know how any of this works.
Теперь ты понимаешь, как там все устроено, рядовой Куруруги?
You know how they operate now, do you not? Private Kururugi.
Когда я приехала в CRU Я ничего не знала о том, как тут всё устроено.
When I came to Cyprus-Rhodes, I knew nothing about the Greek system.
Он только хотел посмотреть, как все устроено.
He just wanted to see the operation and -
¬ сЄ огромное разнообразие и богатство видимого мира и мира за его пределами. ќткрыти € того как все создано и как все устроено, из чего состо € т атомы и таинственные законы которым они подчин € ютс €.
The vast variety and richness of everything we see around us in the world and beyond, how it's built up, how it all fits together is all down to atoms and the mysterious laws they obey.
Я Вам признаюсь, что я пришла, чтобы посмотреть, как здесь все устроено. А Вы часто сюда приходите?
Do you come here often?
Мне нравится, как тут все устроено и что за этим стоит.
I love what it means, I love what it is.
Уолтер, давай я объясню, как все устроено.
Let me explain how this works to you, Walter.
Ты наверно представляешь, как тут все устроено.
If you imagine it, y'know, they probably shot it here.
Вы новенькая, так что не знаете как ту все устроено.
You're new here, so you don't know how it works.
Как это все устроено, что именно вы делаете?
How does this work, what you do?
Как там все устроено?
How things are there in the hills?
Я бы достал вам люкс, но я хочу чтобы Дон видел как все устроено для большинства людей.
I'd kick you up to a suite, But I want don to see the way this works for most people.
Ты просто не знаешь как всё устроено.
You still don't understand how it works.
Они не понимают, как на самом деле всё устроено в этой стране.
They don't understand the truth of how things are working in this country.
В общем, Матрона велела мне рассказать вам о том, как здесь все устроено.
Now, Matron's instructed me to give you lot a rundown on the way we do things here.
Позвольте, я вам расскажу, как все в моем городе устроено.
Let me tell you how things work in this little city of mine.
Я не собираюсь прикидываться, что имею малейшее представление о том, как все устроено в женском мире.
I don't pretend to have the slightest clue about how things work in the girl world.
Он знает, как здесь все устроено, к тому же, он вроде как на нашей стороне.
He knows where all the buttons and levers are, And he's sort of on our side.
Ты можешь рассказать, как здесь всё устроено.
You can explain how everything works here.
Прости, что заставил ждать, Рейлан. Но ты же знаешь, как тут всё устроено...
Well, I'm sorry to keep you waiting, Raylan, but you know how these places can be.
Премного благодарен, мистер Томпсон, что вы показали мне, как тут всё устроено.
Thank you very much, Mr. Thompson, for showing me how it's done here.
Мне было интересно, как тут все устроено.
I was wondering how all this works.
Я просто пытаюсь понять, как у тебя там все устроено.
I'm just trying to figure out how it works in there.
Думаете, мы не знаем, как всё у вас устроено?
You think we don't know how this works? We know how this works!
Ты не понимаешь, как здесь всё устроено.
You don't get this place, OK?
Обычно в спальнях все устроено, как хочет хозяйка.
Well, women usually own the bedroom.
- И я не знаю как тут все устроено.
No, I just never had a partner when I was in narcotics,
Так вот как все устроено?
Is that the way it works?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]