English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как день

Как день translate English

6,534 parallel translation
При всём моем уважении, ясно как день, что голубя зовут Рей Джей.
With all due respect, that pigeon is clearly a Ray J.
Да, подождём и увидим, так как День благодарения – это событие, которое произойдёт в будущем, а пока оно ещё не случилось.
Yeah, we will wait and see, as Thanksgiving is an event that takes place in the future and therefore it hasn't happened yet.
Как День Сурка, но в Средневековье.
So, like a medieval Groundhog Day.
Слёзы в твой день рождения стали такими же привычными, как курсы реабилитации у бывших диснеевских звёзд.
Tears on your birthday have become as expected as an ex-Disney star going to rehab.
Прямо как на восьмой день рождения, когда меня заставили вернуть Маколея Калкина.
It's just like my eighth birthday when they made me return Macaulay Culkin.
Каждый день я просыпаюсь и ложусь спать с одной мечтой - вернуть всё, как было.
I wake up every morning, I go to bed every night, wishing it could be back the way it was.
Эм... ранее в тот день как я уехал.
Um... earlier on the day I left.
Как вы знаете, День Отца уже совсем скоро, так что если кто-нибудь...
As you know, Father's Day is right around the corner, so if anyone...
Пахнет как в тот день, когда мне было пять. Был чудесный день...
It smells like this one day, when I was 5, this one perfect day...
Может, нам устроить день Флэша как у них.
Well, maybe we can have a Flash day, just like them.
Стоило мне смириться с тем фактом, что именно из-за меня этот день был отстойным, как в этом холоде повеяло оттепелью.
Just when I had embraced the fact that it was my fault today sucked, I started noticing a little thaw in the 90-degree air.
Но не каждый день жена говорит тебе, что она хочет посмотреть, как ты начинаешь вечеринку со своими лучшими друзьями.
But it's not every day that your wife tells you that she wants to watch you get a party started with your best friends.
Как долго мы будем жить по 3 глотка в день?
How long are we to live on 3 sips a day?
Ясно... тогда как же объяснить, что вы провели не один час, наблюдая за группой из леса, и именно в день реконструкции?
Hmm, right, well, then how come you spent a number of hours watching the group from the woods, on the day of the re-enactment?
Слышали, как вы ругались, а на следующий день он умер.
You were heard arguing and the next day he was dead.
Он знал, что на самом деле было важно, как ты проживаешь свою жизнь каждый день.
He knew what was important was how you lived your life every day.
Как прошел твой день?
How was your day?
— Как прошёл твой день?
- Hey, how was your day?
Как прошёл твой день, дорогой?
How was your day at the office, honey?
Я спрашивала, как прошёл её день, а она отпускала неуместную шутку, чтобы я рассмеялась.
I'd ask her how her day was, and she would just make some inappropriate joke to get me laughing.
Я прихожу на встречи, Крис, потому что на них мне становится лучше, веришь или нет, как и тебе, и возможно, в один прекрасный день, жизнь тоже подарит мне подарок.
Well, I come to these meetings, Kris, because they do me a lot of good, believe it or not, like you, and maybe one day, life will give me a beautiful gift too.
— Как прошел день?
- How was your day?
Как проходит день?
How's your day look?
Эй, я могу не носить твидовый пиджак каждый день и получить девять премий, как Колин Ферт или что-то еще,
Hey, I may not wear tweed jackets every day and have nine degrees like deaf Colin Firth or whatever,
И, как художники, мы спрашиваем обо всём, включая местонахождение конкретных людей в конкретный день.
And as artists, we question everything, including certain people's whereabouts on particular dates.
Чувак, один день в лесу, и я уже ориентируюсь тут, как чёртовы Льюис и Кларк.
Man, one day in the woods, and I'm freakin Lewis and Clark up here.
Но я помню тот день, как будто это было вчера.
But I remember that day as if it was yesterday.
Привет, как прошел твой день?
Hey. How was your day?
Как можно потратить 6 тысяч за день?
How do you lose 6,000 in a day?
Джейк, ты проверил, как дела у ювелира? Сказали, кольцо будет готово в день свадьбы в два часа. Да.
Jake, have you checked in with the jeweler?
Забудь этот день, и люби этого малыша так, как любил мою Кристи.
You forget this day and you love this little baby like you loved my Christie.
Привет. Заскочила... посмотреть, как прошёл первый день.
I stopped by to... see how your first day of classes went.
Что ж, Эйнштейн, День Благодарения в следующий четверг. и, если бы кто-нибудь из вас, тупые шлюхи, когда-нибудь листал книгу, хоть иногда, вы бы знали, что я одета, как Сакаджавея.
Well, Einstein, Thanksgiving is next Thursday, and if any of you stupid whores ever cracked a book every now and again, you'd know I'm dressed as Sacagawea.
Она помогла пилигримам с их первой жатвой в день, который теперь известен, как первый День Благодарения. Нет, не помогла.
She helped the pilgrims with their first harvest on what is now known as the first Thanksgiving.
Я хочу сказать, ты обращаешься со мной как с мусором каждый божий день.
I mean, you treat me like garbage every single day.
Как вы можете себе представить, для меня это был вроде как трудный день.
As you can imagine, it's been sort of a heavy day for me.
Ничего не остается, кроме как зайти на AliExpress и заказать ядовитую змею с доставкой в тот же день, что просто покончить со всем этим.
There was nothing left to do but go on AliExpress and order a venomous snake for same-day delivery and just... end it all.
Хочешь послушать, как прошёл мой день, босс?
You wanna hear about my day, boss?
Полши, ребята, расскажу вам, как я день провёл.
Come on, guys, let me tell you about my day.
Как прошел твой день?
- How was your day?
Как прошел твой первый день в тайном шкафу...
How was your first day back in the closet...
Этот день для тебя как Супер Кубок, так?
This is like your Super Bowl, right?
Но, благодаря какому-то космическому чуду, в этом доме есть женщина, которую я до сих пор считаю такой же привлекательной и волнующей, как и в первый день нашей встречи.
But, by some cosmic miracle, there's a woman in that house I still find as sexy and exciting as the first day I met her.
Расскажешь как прошел твой день?
And now I want to hear all about your day.
Я думала о тебе каждый день с тех пор, как Иисус излечил нас.
I thought about you every day since Jesus cured us.
... я лежу среди дышащих пламенем... Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы как мы прощаем должникам нашим...
Give us today our daily bread, and forgive us our trespasses men whose teeth are Spears and arrows as we forgive those who trespass against us...
У него был такой же тяжелый день как и у его папочки.
He had a big day, just like his daddy.
Как у Джейсона прошел первый день?
How was Jason's first day?
Стефана без человечности отделяет лишь одна артерия от Стефана потрошителя, и каждый день, который длится как год вины, ждёт его на другой стороне
Stefan without his humanity is one artery away from Stefan the ripper, and every day that goes by is one year of guilt waiting for him on the other side.
Как сказал мой прадед в 1947 году в день открытия, лагерь Файрвуд больше, чем просто летний лагерь.
As my great-grandfather said back in 1947 when we first opened, Camp Firewood is more than just a summer camp.
Всё потому, что ты сделала большую ошибку, спросив о том, как прошел её день.
All because you committed the terrible sin of asking how her day was.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]