English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как можешь

Как можешь translate English

8,193 parallel translation
Как можешь.
However you can.
Хотела узнать, как можешь поверить мне?
Want to know how you can believe me?
Как ты можешь говорить это?
How can you say that?
Ты не можешь похищать людей из их семей и запирать их, чтобы поиграть с ними, как с куклами.
You can't steal people from their families and lock them up to play with them like they're your toys.
- Ну как ты можешь не знать, кто такая Хизер!
How do you not know who Heather is?
Можешь побыть со мной как можно дольше.
You could hang out with me a lot.
Боже мой, да как ты можешь такое говорить?
Oh, my God, why would you say that?
Как ты можешь так говорить!
You can say that!
Он полюбил тебя, как отец, и ты всегда можешь на него рассчитывать.
Well, you found the love of a father there and you can count on him.
Можешь звать меня, как тебе въебётся.
You can call me whatever the fuck you like.
Как ты можешь давать мне советы?
Who are you to give me advice?
Ты очень умная девочка, и можешь сделать все, что задумаешь, как твоя мама.
You are a very smart girl, and you can accomplish anything that you set your mind to, just like your mother.
Поэтому, если ты отсюда не уберёшься, я надеру тебе задницу, и можешь ходить и всем рассказывать, как тебя отлупила девчонка.
If you don't get out of here, I will kick your ass, and you can tell everyone a girl beat you up.
Знаешь, то, как ты можешь смотреть на эту женщину и не видеть того, что видят все остальные, это..
You know, how you can look at that woman and not see what everybody else saw, it's...
Я не понимаю, как ты можешь быть такой холодной.
I don't understand how you can be so cold.
Как ты можешь не считать эту музыку эмоциональной?
How do you not think that this music is emotional?
Как думаешь, можешь выбраться?
Think you can climb out for me?
И если ты захочешь, то можешь его увидеть как только расскажешь мне... Отдай ее мне.
You can see him if you like as soon as you explain to me why... [both grunting] Give it to me. ♪ ♪
Как ты можешь есть столько булочек с корицей каждый день И оставаться такой худой?
How can you eat sticky buns for breakfast every day and stay so thin?
Как ты можешь быть уверен?
How can you be sure?
Как ты можешь говорить о семье так, будто она для тебя что-то значит?
How can you talk about family like it means anything to you?
Как ты можешь называть Беды "делом"?
How could you call the Troubles "work"?
Ты думаешь, что вот так просто можешь вернуться обратно, как будто бы ничего не произошло?
You think you can just swan back in here as if nothing's happened?
Боже мой, как ты можешь быть голодной?
Oh, my God, how can you even be hungry?
Мама, как ты можешь так говорить?
Mom, how can you say that?
Как ты можешь говорить "нет"
How can you say the word "no"
Но ты можешь себе представить, как это, расти с матерью, как Розмари?
But can you imagine growing up with a mom like Rosemary?
Ты будешь удивлен, как много веселенького ты можешь выжать из "ах, милая".
You'd be amazed at all the things you'd get squeezed with an "aw, sweetie."
Ты можешь предположить, как барий повлияет на кишечник ребенка?
Do... do you have any idea what barium does to a child's intestines?
Это же мой отец, как ты можешь меня о таком просить.
No, he's my father ; you can't ask that of me.
Теперь можешь сама организовать свадьбу, как ты и хотела.
Now you get to work on the wedding yourself, which is what you wanted.
Габи, как ты можешь встречаться с моим братом когда три месяца назад я сказал, что люблю тебя?
Gabi, how can you date my brother when three months ago I told you I loved you?
Знаю, ты сказал, что можешь пропустить "Горящего человека", но я видела, как ты смотрел на те фото.
I know that you said that you were fine missing Burning Man, but I saw the way you looked at those pictures.
Как обезьяне, выигравшей в лотерею, так что меньшее, что ты можешь сделать – это платить ей из своего кармана или мужественно сказать ей правду.
Like a monkey who won the lottery, so the least you can do is be a man, pay her yourself, or suck it up and tell her the truth.
Как это ты не можешь взять дело?
What do you mean you can't take the case?
Как жалко, что ты не можешь сдаться.
What a shame you can't fold.
Ты не можешь прийти сюда до того, как радиация будет очищена. Я уже труп.
I'm dead already.
Но как ты можешь быть уверен?
But how can you be so sure?
Как ты можешь быть в этом уверен?
How can you be so sure?
Лучше, что ты можешь сделать для них — это сказать, как можно скорее, чтобы они могли найти другую работу.
Best thing you can do for them is to let them know soon so they can find other jobs.
Ты видишь воспоминания мертвых людей. Как ты можешь не любить Хэллоуин?
How can you not love Halloween?
Как ты можешь продолжать поддерживать с ним отношения, даже не поговорив об этом?
How can you even consider having a relationship with him without talking about it?
Можешь себе представить, как я удивился, увидев тебя на трибуне, с бумагой в руке, будто ты оратор?
Can you imagine my surprise when you took to the lectern, papers in hand, quite the public speaker?
Так, ты можешь передать его мне в обмен на то, что находится там, или ты можешь пролить мои внутренности на песок и использовать этот портфель, как подушку для сиденья.
So you can either hand it over in exchange for what's in there, or you could spill my guts in the sand and use the briefcase as a booster seat.
Эй, Вин, если ты веришь в карму, как ты можешь жить, грабя других?
Hey, Vin, if you believe in karma, how do you make your living ripping people off?
- Да как ты можешь так говорить?
- How could you even say that?
Как ты так можешь жить, честно?
I mean, how do you live like that, honestly?
Как ты можешь спать, когда ты знаешь, что...
How do you go to sleep when you know that there's...
Ты вполне можешь остаться в живых, если будешь верной мне, как была и ему.
You may very well survive all of this, if you can be as loyal to me as you have been to him.
Если тебе когда-нибудь понадобится совет, как со всем этим справляться, ты всегда можешь позвонить мне.
I'll tell you what. If you never need any advice navigating these hallways, just give me a call.
Но это сложно, как ты не можешь понять.
But it's complicated, And don't act like you can't understand that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]