Как на счет того translate English
214 parallel translation
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
How about me making the run to Kingston?
Как на счет того что бы помочь, Доктор?
How about giving us a hand, Doctor?
Как на счет того, чтобы по куску пиццы съесть?
Are you in the mood for some pizza?
Как на счет того, чтобы вскрыть твою черепушку?
How about a little can-opening party?
Как на счет того, что я сяду около мусорного контейнера, позади пекарни мистера Балдучи?
How about I sit in the Dumpster behind Mr. Balducci's bakeshop?
Как на счет того, чтоб вернуться к этому разговору, когда кто-нибудь из вас женится?
How about we have this conversation when one of you marries?
- А как на счет того факта, что они решили, что мы геи?
- The fact they think we're gay?
Эй, ты хочешь услышать немного страшилок, как на счет того, через что я прошел, когда Лоис была беременна?
Hey, you wanna hear some horror stories, what about what I went through when Lois was pregnant?
Слушай, Билл, как на счет того, чтобы сходить завтра со мной в "GO-CART CITY".
Uh, listen, bill, i was just wondering, Yo maybe tomorrow, U might want to go to go-cart city with me.
Как на счет того, чтобы сделать как я, просто нажать Enter вместо вашего пароля это гораздо короче и гораздо проще набрать ".
How about if you do as I do just type Enter for your password it's much shorter, much easier to type ".
Как на счет того, чтобы поговорить перед уроком литературы?
How about before lit class?
Как на счет того, чтобы завалить для нас людоеда?
- -Hey, I know! Go kill that ogre for us!
Как на счет того, чтобы встреться в шесть?
How about six?
А как на счет того классного места?
Wait, what about that great curry place?
Как на счет того, чтобы поставить Вас в расписание на субботу, после обеда?
What are your Saturday afternoons like?
Как на счет того, что я спою тебе колыбельную?
How about I sing you the good night song?
Как на счет того, чтобы закончить это хорошей игрой в карты?
how about we continue thisover some cards?
Хорошо, как на счет того что я расскажу тебе небольшой секрет о том что ты можешь сделать позже ночью?
Well, how about I tell you a little secret About what you might get to do later tonight?
Ах так, а как на счет того, что твой лучший друг яростно пытается разрушить наш брак она всё время стремится к этому, причем публично... что ты думаешь по этому поводу Джордж? Ты когда-нибудь задумывался над этим?
Oh, oh, so the fact that your best friend violently disses our marriage every chance she gets, publicly, repeatedly... why do you think she does that george?
Как на счет того чтобы посмотреть на несколько антикварных мотоциклов?
How do you feel about checking out some old antique motorcycles?
Тогда пока ты решаешь как на счет того, что я скажу, что ты можешь принести мне?
Then while you make up your mind how about I tell you what you can get for me?
Как на счет того, чтоб посмотреть, как снимается фильм?
How would the two of you like to watch some filming?
Как на счет того, чтоб прогуляться вместе?
how about we walk together?
Как на счет того чтобы проявить максимум уважения к двум убитым людям и рассказать мне о том что вы видели?
So how about giving maximum respect to the two people who were murdered and tell me what you saw?
ј как на счет того парн €, одетого в футболку супер-геро €, заправленную в спортивки?
What about the guy over there in the Superhero t-shirt tucked into his sweatpants?
А как на счет того, что я не поняла?
What about it did I misunderstand?
Как на счет того, чтобы переехать в мой дом?
How about moving into my house?
Как на счет того, чтобы ты просто увела девчонку, а мы с моим другом смогли отвиснуть?
How about you just take the girl and my man can hang?
- Как на счет того, чтобы я пошел в другое место?
- How about I move my party next door?
не за что. как на счет того, чтобы начать с кухни?
And how about a little starter from the kitchen?
Как на счет того, чтобы предупредить меня в следующий раз?
Well, next time, how about you tell me everything up front?
Как на счет того, чтобы рассказать мне, что заставило вас изменить свое решение?
So how about you tell me what changed your mind?
Как на счет того, чтобы нам залезть под одеяло и убедиться, что мы все делаем правильно?
How about, in the future, we huddle up And make sure that we're on the same page, okay?
Хорошо, как тогда на счет того, чтобы спуститься на 72-ю Стрит?
I don't wanna call her. Well, how about going down 72nd street?
А... как... на счет того... м... поменьше?
Uh, wh-wh-what about, uh...
- Я так не думаю, детка. Не после того, как я только что открыла новый счёт на 45 000 000 $.
Not after the new $ 45,000,000 account I just landed.
А как на счёт того, что было потом.
What about all the things that happened after?
А как на счёт того, что ты не спишь с больными людьми?
What about never sleeping with sick people?
Как на счёт того, чтобы огреть нас столом прямо возле кухни, а?
How about hooking us up with a table right by the kitchen, dog?
Ну, как только я понял, где произошла ошибка – знаешь, они сняли деньги с твоего счёта, положили на свой счёт, но так и не переслали на счёт журнала "Heat" до того, как ушли на уик-энд...
Well, once I figured out where the mistake was, you know, they took the money from your account, put it into their account, but never sent it on to "Heat" magazine's account before they left for the weekend...
Да, но как на счёт того, что люди просто отвернулись от мелких магазинов.
Yeah, but what about all the people getting laid off from the grocery stores?
А как на счёт того...
And what about all the -
Эй, как на счет поговорить со мной вместо того, чтобы игнорировать меня?
Hey, how about talking to me instead of ignoring me?
А как на счёт того, чтобы просто не говорить им об этом, долбоёб?
How about if you just don't tell them, you dickhead?
- Как на счет того парня?
What about that guy?
Знаю, ты не приняла это на свой счёт... потому что всегда, с того момента... как я взял тебя под своё крыло, ты была... моей девочкой.
I knew you'd never take it personally, because you are, and have been ever since I took you under my wing my girl.
Мы с Сиреной натолкнулись на наших родителей еще до того как пришли сюда, Волнуешься на счет ложи?
Serena and I had to meet up with our parents before we got here, And it went from "family ti" " toaulkner... Ooh.
А как на счёт того, что ты забыл проверить кухонный таймер для шарад?
Oh, what about you forgetting To check the egg timer for charades?
Сейчас? Нет, после того как он выставит счет на 1200 баксов. Да, идти.
No, after he charges you twelve hundred bucks.
Как на счёт того, чтобы мы попробовали замутить что-нибудь?
How about you and me give it a shot?
Как на счет твоей девушки из того вечера?
How about your girl from the other night?
как на счёт того 16
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34