English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как птица

Как птица translate English

310 parallel translation
Я свободен как птица.
I'm as free as a bird.
И если вы успеете загадать желание, перед тем как птица скроется в небе, ваше желание непременно исполнится.
And if you have time to make a wish. Before the bird disappeared. The hope is realized automatically.
Вообще, стоит специально выйти замуж... чтобы потом, после развода, вспорхнуть как птица.
Yes. Annulment is a marvelous sensation!
Вы, вы едите, как птица.
You... You eat like a bird.
Во всяком случае, существует выражение, "Есть как птица", то есть кушать мало.
Anyway, I hear the expression "Eats like a bird"
Твоя шея - как птица.
Your neck is like a dove.
Может, конечно, и как птица.
Maybe it's like a bird, but...
Мы тут подыхаем на работах а он на воле порхает как птица!
We're in here digging and dying he's out there living and flying.
Я свободна как птица!
Free as a bird.
Я я хочу быть счастливым. Я хочу жить, как птица на небе.
I want to be... to be happy.
Мы туда приходим, повязываем его, и вы свободны как птица.
We come in at the sting, make the pinch, and... you walk out free as a bird.
Будь свободен, как птица.
Be free as a bird.
Я свободен, как птица!
I'm as free as a bird!
Вы сильно расстроитесь и будете жалеть если у вас не будет противогаза, системы предупреждения, как птица.
You'll be real disappointed and sorry if you don't have an early warning system, such as a bird, a gas mask.
А вот мне приснилось... О, я летала как птица над лесами и озерами...
And as for me, I've flown in my sleep - like a bird over lakes and forests...
Как птица!
Like a bird!
Тогда вор сможет летать как птица!
The thief would be able to fly through the air!
Он несчастен, она весела как птица.
He's miserable, she's very happy.
Я хочу быть свободным как птица Свободным как птица
I want to be free as a bird Free as a bird
Он хочет быть свободным как птица Свободным как птица
He wants to be free as a bird Free as a bird
Подкован, надо сказать, исключительно. На всех языках, как птица поет.
He speaks languages as a birdie would sing its songs.
- Вы свободны, как птица, Валэнтайн!
You're a free man, Valentine.
Я как птица, что взлетела в первый раз Я слышу чудо
Like a bird feels the first time it flies I feel magic
Ты свободна, как птица.
Look, you are as free as a bird!
- Докажи, что я свободна как птица.
Prove I'm as free as a bird.
После того, как я поставил новые прокладки, она бегает, как птица!
It runs like a bird since I put him new boards.
Лесоруб, который мог на любое дерево взлететь, как птица.
The lumberjack who could scamper up a tree like a cat.
Потом мы увидели, как эта птица сюда впорхнула, и решили зайти.
Then we see this bird sneak in, and we decide to come up.
как сказал поэт... "Наполняйте чашу, пока птица-время еще машет крыльями."
As the poet says, "Come fill the cup... for the bird's on the wing."
Что? Большая птица, как бы не так!
Big bird, my foot!
ночная птица Всю ночь кричала, долгую, как жизнь,
the obscure bird clamour'd the livelong night :
- Жалкий гусь, дурная птица, как ты смог освободиться?
Wicked bird, wicked goose. What idle thing has turned you loose?
Значит, я вольна. свободны, как птица.
Free as a bird.
Огромная как эсминец птица кружит и готовится напасть на самолёт КГА.
A bird as big as a battleship, circling and preparing to attack the CAB plane.
Птица, огромная как эсминец кружила, а потом и атаковала самолёт.
A bird as big as a battleship circled and attacked the plane.
Я имею в виду, эта птица есть в том смысле как едим мы?
I mean, does the bird eat, in the sense that we understand eating?
Я чувствую, как стучит ваше сердце, прямо здесь, в вашей руке, словно пойманная птица.
I can feel your heart beating... right here... in your hand, like a trapped bird
Они раскрашены как гигантская хищная птица.
They're painted like a giant bird of prey.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
Like an old bird, I roost on top of a tree. But I'm glad that there are still some who believe in life in love.
Ты ходишь туда-сюда как свободная птица!
You come and go, free as a bird.
Стравинский, "Жар-птица", как мы и планировали.
Stravinsky, The Firebird, as we planned.
Он любит так же, как поёт птица или цветёт роза по зову природы.
He loves as a bird sings or a rose blows from nature.
Большая Птица, мы пришли посмотреть как ты катаешься.
Big Bird, we came to see you drive.
Старик заставил себя пристально взглянуть на ворона и увидел, что это вовсе не огромная птица с небес, а дело рук людей, таких же, как он сам.
The old man made himself look hard at the raven and saw that it was not a great bird from the sky but the work of men like himself.
Вы как ваш символ петух, глупая и тщеславная птица.
Just like your rooster : stupid and vain.
...... Слышите, какие странные звуки Как будто ночная птица крыльями бьёт Добычу, наверное, терзает.
...... Do you hear such strange sounds as a big night bird floppes it's wings May be it is tearing the prey.
Даже такая птица, как ты, запорошенная снегом.
Even a bird like you, dirty with snow
А птица - как лошадь.
Find out!
Полетел бы, как птица...
How would you been doing that?
Это же ясно, как белый день : птица, напавшая на Лору Палмер - клиент этого заведения.
As clear as the signs on the turnpike, the bird that attacked Laura Palmer is a client of this office.
Так спеши же, песня моя, Как перелетная птица,
Hurry away now, my song, Like a speeding bird

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]