English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как раз

Как раз translate English

27,350 parallel translation
И если после обеда у вас садится батарейка, то это как раз то, что нужно.
Great for work if you need a little afternoon kick.
Думаю, он как раз тот, кому ты сможешь открыть своё сердце.
Figured he'd be someone you can open up to.
Как раз это мы и будем обсуждать.
That's what we'll talk about.
Мы как раз собирались это обсуждать.
Well, that is what we are here to discuss.
Как раз в этом и дело.
That's exactly the point.
Это было как раз то безрассудное дурачество, которое бывает у детей, да?
That was exactly the kind of reckless tomfoolery that being a kid is all about, huh?
Мы как раз вчера посмотрели "Красотку".
We watched "Pretty Woman" last night.
Нет, как раз наоборот.
No, quite the opposite.
Я как раз вырвался вперёд.
Just as I was getting ahead.
Эти двое вышли из такси как раз перед взрывом первой бомбы.
Two men exited the cab just before the first bomb went off.
И это как раз тот случай.
And this is one of those times.
Если отменить право останавливать и обыскивать, то уйдет ещё один "помощник" копа, так как теперь все называют это профайлингом, что как раз под моим началом и случилось.
You take away stop and frisk, you take away an officer's sixth sense,'cause it's now called profiling, which is what happened on my watch.
Я как раз умею говорить голосом Румпельштильцхена.
There you go. If you want in on this, I've been practicing my Rumpelstiltskin voice.
Джимми-то как раз и не готов к работе.
Jimmy's... Jimmy's the one who's not ready to work.
И, прежде, чем ты что-то скажешь, я знаю, нам нужно обдумать вопрос с няней на полный день, но я только что узнала, что сестра Конни - нянечка, и она как раз в поисках работы.
And before you say anything, I know that we gotta get onto this full-time nanny thing, but I just found out that Connie's sister is a nanny and she's looking for work.
Они были с ним как раз перед этим.
They were with him... just before.
Да нет, я на это как раз и рассчитывал.
That's exactly what I was counting on.
Есть - там как раз про замок и ракеты.
It's the one in the castle with the rockets.
Она как раз должна защищать меня от таких, как вы.
She's there to protect me from people like you.
Вот времени у нас как раз и нет.
We actually don't have time.
Это как раз оно.
You got that part right.
Я всегда знал, что когда кто-то говорит "при весм уважении", последнее, что ты от них дождешься это как раз уважение.
I always know when someone says "all due respect" that the last thing I'm gonna get from them is the respect that's due.
— Но в телефонных записях Хариса видно, что он принял вызов, как раз в то время, что указал Рохан.
But Haris's phone records show that he took a call right at the time that Rohan said.
Я как раз собирался спать и слышал все их крики и нытьё.
I just get to sleep and I could hear this yelling and moaning.
Как раз в это время, Джеймс Моррисон привел в дом своего сына от предыдущего брака.
It was around this time that James Morrison brought his son from a former marriage to live with the family in Oakland.
Мой хороший друг Джуллиан как раз собирался рассказать нам, где он.
My good friend Julian here was just about to tell us.
Вот почему эта работа как раз для него.
That's why it's the perfect job for him.
Это как раз и был мой следующий вопрос, который я... не успела задать.
Well, that was actually my next question, which... I haven't asked yet.
Я как раз знаю кое-кого, кто раздобудет её.
I know just the person to get it from him.
Да, Кейси как раз говорил, что он отменит свой гольф и заберёт Луи вместо этого.
Casey was just about to say how he's gonna cancel his golf game so he can pick Louie up later.
О, как раз в тему.
Funny you should say that.
Я спрошу ещё раз, так как это очень важно.
I'm gonna ask this one more time, as it is critical.
Я сделаю все как в прошлый раз.
I'll just do the same exact thing
Хэй, так, может быть мы не будем делать абсолютно все так же, как в последний раз?
Hey, so, maybe we don't do exactly the same thing as last time.
В следующий раз, просто делай, как я говорю.
Next time, you should just do what I say.
Для меня это был первый раз, когда я действительно обратила внимание на то, как выглядят мужчины в этот момент
For me, it was the first time I really paid attention to what men look like down there.
У нас это как бы первый раз... и я думала, что вы могли бы нам нас в это дело...
This is our first time... and I thought that you could be so kind as to show us the...
Я как-то раз увидел Патрика Юинга ( баскетболист ) в магазине и я так испугался, что почти ушёл, но я остался.
Look, I get it. One time I saw Patrick Ewing at a deli, and I was so scared I almost left, but I stayed.
И как ещё раз назывался тот магазин? Забудь.
Also what was the name of the soap store again?
Мы не можем просто разбрасываться ресурсами и искать её всякий раз, как она опоздает.
We can't sit there spending resources chasing after her every time she doesn't punch in on time.
Всякий раз, как я об этом думаю... у меня внутри всё переворачивается.
Every time I think about it, I... I get, like, a pit in my stomach.
Во-первых, Аш, не надо умиляться каждый раз, как Кейт появляется на экране.
Huh? First of all, Ash, do not "aw" every time my sister Kate comes on the screen.
В следующий раз запишитесь как положено, чтобы "племяннице" генерала не было неудобно.
Next time, make proper arrangements so the general's niece does not suffer embarrassment.
Мы как раз собираемся!
- Yeah, we're about to!
как раз собирались... вы бы... по которой я не злюсь... что сам был в Лос-Анджелесе около 5 раз.
- We literally just got here. - Well, we were gonna go... - I had a, uh...
Как-то я сомневаюсь, что они водили туда Финли каждый раз, когда было нужно.
Somehow I doubt they were walking Finley over there every time he needed to go.
О том, как ты храбришься. Я видел такое уже тысячу раз.
Like you putting on a good front, but I've seen this 1,000 times with 1,000 guys.
Как и большинство из того, что мы делаем, это задание нелегальное, Но в этот раз у вас будет партнер по преступлению.
Like most things we do, this isn't legal, but at least we'll give you a partner in crime.
Если мое официальное место проживания будет там, нужно ли мне стучать каждый раз, как я буду сюда входить?
If my official residence were across the hall, I wonder if I'd need to knock every time I came over here.
Как в тот раз, когда ты купила мне те туфли, с колесиками внизу, а потом смотрела, как я въезжаю в пробку.
Like when you let me get those shoes with the wheels on the bottom, and then watched me roll right into traffic?
Но каждый раз, как я вижу его с Дорогой Мамочкой, я вспоминаю, какой ужасной матерью могла бы быть.
But every time I see him with Mommie Dearest over there, it's just a reminder of the horrible mother I could have been.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]