English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как раз то

Как раз то translate English

3,500 parallel translation
Как раз то, что подходит тебе.
What, so actually this is quite convenient for you.
Как раз то, что мне нравится.
That's just the sort of thing I like.
Ну, это как раз то, что они делают неправильно.
Well, that's exactly where they've been going wrong.
Да, вызови полицию, это как раз то, что ты должен сделать.
Yes, call the police, that's exactly what you should do.
Это как раз то, что нам нужно, Чарли, тяжёлый случай вискарного нестояка.
This is just what we need, Charlie, a bad case of Whiskey dick.
То есть это как раз то, о чем я говорю.
I mean, that's what I'm talking about.
А если ты собираешься управлять галереей, то это как раз то, что тебе нужно знать.
And if you're going to run a gallery, you know, it's something you need to know.
И расслабиться — это как раз то, чего я не могу сделать.
Relaxing is pretty much the one thing I cannot do.
Что ж, звучит ужасно амбициозно, и это как раз то, чего мы хотели.
Well, it sounds incredibly ambitious, which is what we wanted.
Это как раз то время, когда надо перейти... на следующий уровень.
It's time for you to move on... top of someone else.
Высокую стену. Как раз то, что ты хочешь, а?
A high wall, is that what you want?
Как-то раз я взял его руку и приложил к своей щеке.
The other day, I picked up his hand and put it on my cheek.
Да. Как-то раз его друзья были в баре, вспоминали его.
His friends were in the bar the other day, toasting his anniversary.
Той ночью она была в обычном облачении, только волосы короче, чем он запомнил. Выглядела как раз так, как поклялась никогда не выглядеть.
Tonight, she was all in flatland gear... hair a lot shorter than he remembered... looking just like she swore she would never look.
Не знаю. Я еще никогда не летала. Как-то раз меня вырвало на качелях.
Don't know. I've never been in the air before. I threw up on the swings once.
- Что? Каждый раз, как что-то случается, ты закатываешь истерику, но никогда не уезжаешь дальше, чем на 15 километров от города, начинаешь себя жалеть, возвращаешься, и снова закатываешь истерику.
Every time something bad happens, you throw a fit, you say you're leaving, you never get more than 10 Miles outside of town, you start feeling sorry for yourself, and you come right back here and throw another fit.
Каждый раз, как я пытаюсь что-то сделать мне уже на все наплевать.
Every time I try to do something... I mean, I don't even give a damn anymore.
Вообще - то, я как раз собиралась сама с ним разобраться
Actually, I was about to... Take down whitehall myself.
Чувак, если как в прошлый раз, то тебе будет ништяково, а мне хреново.
Dude, if it's like last time, you're gonna have an awesome time, and it's gonna suck for me. You're gonna have an awesome time, too, because I'm gonna make sure of it. No.
Если я ещё раз скажу это, то точно также, как раньше, и я повторю это уже три раза.
If I said it again, I'd say it the exact same way, and that'd be three times I said it!
Ух ты ж. Я то, как раз, обратным занята, по-моему.
That is the opposite of what I do, I think.
Я как-то раз отымел вьетконговского полковника ручной гранатой прямо в задницу за то, что он наслал на меня древнее проклятие, пока я его допрашивал.
I once forcibly sodomized a Viet Cong colonel with a stick grenade because he placed an ancestral curse on me while I was interrogating him.
По слухам они как-то раз посмели появиться в Правом павильоне Доджер-стэдиума, но поскольку матч только начинался никто их и не увидел.
Rumor had it they once desecrated the Right Field Pavilion at Dodger Stadium, but because it was the first inning nobody was there to witness it.
Каждый раз, как я оставлял ее одну в этом месте, случалось что-то плохое...
Every time I leave her alone in this place, something bad happ... [gasps]
Как насчет тебя? Сколько раз в день ты делаешь то, что вы там делаете?
How many times do you do whatever you guys do?
Смотри, а то опять будет как в прошлый раз.
You embarrass yourself like what's-his-face.
Как раз он-то это и сделал.
He'd totally do this.
Что-то есть в самом хвосте вкусового спектра... как будто совершенно внезапно раз - отчётливо чувствую лимонную кожуру.
There's something at the tail end of that flavor spectrum... that all of a sudden is like, "Wow, that really is there. I totally get bergamot, I totally get, you know, lemon peel."
Как-то раз пришли американцы со своей торговлей, раз, и все одинаковое, как и везде.
It was once the Americans with their trade embargo, whoosh, same, same as everywhere else.
то, денег, как раз, достаточно.
So the account is good.
Ты вспомнил еще что-то с тех пор, как мы в последний раз общались?
Have you remembered anything else since we last spoke?
Как-то раз я был в ресторане и видел, как один мужик пьет полпинты пива.
I mean, I was at this restaurant the other day, and I saw this guy drink half a beer.
Как-то раз, известное дело, типок, он сам себе лицо отрезал, под этой херней.
One time, famous case, guy, he cut off his own face on that shit.
Что это первый раз, когда кто-то из нас зашел и увидел, как нашу мармеладку мармеладят.
That this is the first time one of us has walked in on jellybean getting jelly rolled.
Как-то раз я увидел, как он убил троих в баре.
I once saw him kill three men in a bar.
Прямой разговор – это было как раз то, что нужно.
Straight talk was indeed what this situation required.
Каждый раз, когда я думаю, что знаю, как быть дальше... что-то просто даёт мне подсрачник.
Every time I think I know the way forward, something just kicks me back on my ass.
Знаешь, каждый раз, когда я думаю, что знаю, как быть дальше... что-то просто даёт мне подсрачник.
You know, every time I think I know the way forward... something just kicks me back on my ass, you know?
Я как-то раз занял шестое место.
I got sixth place once.
Как-то раз завалились в один бар, Шкипер нацепил юбку из травы и кокосами обвесился...
Boy, there was this one time we went to this bar, and Skipper put a hula skirt and coconuts on his...
Прошлым вечером ты впала в... какой-то транс или припадок, не как в прошлый раз.
Last evening, you went into a... a spell, or a fit of a kind, unlike previously.
Как-то раз работал с режиссёром — он так сказал, мне понравилось.
A director I worked with used it once.
Вообще-то, я очень стараюсь быть как раз не-мудаком. И знаешь что?
I'm actually trying very hard to be the opposite of an asshole.
Он пытался связаться с нами, как раз перед тем, как его убили, и может быть, он узнал правду о Кобре после того, как прислал мне это письмо, и кто-то добрался до него раньше нас.
Maybe he already knew. He tried to get in touch with us just before he got killed, And maybe he figured out the truth about Cobra after he sent me that letter and somebody got to him before we could.
Он должен был умереть, но как раз в то время...
He should have died, but then it snowed...
Вообще-то, мы с Марселем как раз обсуждали твой неудавшийся статус двойного агента, и мы пришли к тому, что ты, скорее всего, все еще в городе, в компании друга...
In fact, Marcel and I were just chatting about your failed double agent status, and we've surmised that you're likely still in town and in the company of a friend...
Возможно, вы как-то раз оказались на балу, и случайно встретились с очаровательным молодым человеком?
Perhaps you went to a ball somewhere? Had a chance encounter with a charming and persuasive young man?
Это как раз покроет сумму тарифа, что ты должна мне за то, что я возил тебя, верно?
That'll just about cover the amount of fares you owe me for driving you around, right?
Как подсказывает мне мой опыт, если позволить человеку сломать тебе нос, то в следующий раз он сломает тебе позвоночник Сэм... никогда
In my experience, if you let a man break your nose, the next time, he tries to break your spine.
В последний раз когда я видел Йена он был на бранче, и распивал то, что он называл девственной голубой лагуной как обычную воду.
Last time I saw Ian, he was at the brunch, drinking what he said were virgin blue lagoons like they were water.
Каждый раз, как только случается что-то плохое...
Every time something bad happens they just...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]