English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как раз для тебя

Как раз для тебя translate English

142 parallel translation
А вон, смотри, маленькая такая, славненькая, как раз для тебя. - Где?
There's a nice-looking short one for you down there.
Это как раз для тебя!
That's all you're fit for!
- Он как раз для тебя.
- This one is for you.
- Температура как раз для тебя.
The temperature is perfect for you.
Думаю, что Колокольчик как раз для тебя, Себастьян.
I think Tinker bell will suit you very well, Sebastian.
Оно как раз для тебя.
It's just for you.
- Держу пари, приз как раз для тебя.
- I bet you could walk away with it.
Китовые кишки как раз для тебя.
Whale innards are good for you.
Я знаю славную девушку. Как раз для тебя.
I know a nice girl for you.
- Не думаю, что мне это надо. - Это будет как раз для тебя.
It would be great for you.
Но, думаю, вот это как раз для тебя.
But I believe this is your poison.
У меня есть книга как раз для тебя.
I've got the very thing for you.
Ну что, мать, теперь это работка как раз для тебя, а?
I say, Mother, you have your work cut out for you now, don't you?
Как раз для тебя.
It's perfect for you.
Похоже, это конкурс как раз для тебя.
This seems a contest held for you!
- По-моему, как раз для тебя!
I THINK YOU'D ROCK!
Ты встречаешь эту девушку, очень далёкую от твоего типа, и внезапно она становится женщиной как раз для тебя.
You meet this girl who's far from your type, and suddenly she becomes a woman to you.
Задача как раз для тебя.
You're the man for it.
Как раз для тебя.
It's totally you.
Работа как раз для тебя.
You'll have your work cut out.
Ты только посмотри, как раз для тебя.
Hey, looky here, I got something for you.
- Это занятие как раз для тебя, Джонатан.
That's so "Norma Rae" of you, Jonathan.
Зрелище как раз для тебя, а я не знаю, смогу ли я снова стоять и смотреть, как это происходит.
Even for you, I don't know if I can stand to watch it happen again.
Давай, она как раз для тебя!
( Nathan ) Go, this one's yours!
Этот бизнес как раз для тебя, любителя выпить. За удачу!
Deserve this kind of business as it is a drunk!
Вот эта машина как раз для тебя.
This is the car you want.
Сейчас он даст тебе возможность порыдать наедине, но, в общем и целом, он как раз для тебя.
Now, he does tend to leave brokenhearted girls sobbing at his locker, but for a temporary distraction, he's your man.
Такие творческие типы как раз для тебя.
That's creative types for you
Это супер эксклюзивное место, VIP-заведение! Место как раз для тебя, тебя все любят и уважают.
Super exclusive, only VIP everyone respects u.
Этот случай как раз для тебя, брат.
It's your kinda case, bro.
На самом деле, эта работа как раз для тебя.
Actually, though, that's a job you should do.
Как раз для тебя.
It's a natural for you.
Поздно для вечернего выпуска, но завтра я внесу за тебя залог как раз вовремя.
It's too late for the morning papers, but I'll bail you out tomorrow in time to sign it.
Значит, как раз время для тебя повзрослеть.
Then it's time you grew up.
Но я как раз сняла форму, для тебя, Дэйта.
But I got out of my uniform for you, Data.
Но что если ты когда-нибудь встретишь как раз подходящего мужчину, который бы тебя благотворил и обожал, Который бы сделал для тебя все что угодно, Который был бы твоим преданным рабом?
But what if you met just the right man who worshipped and adored you, who'd do anything for you, who'd be your devoted slave?
Я копил их для тебя, как раз на такой случай.
I saved it for you for a day like today.
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
I know you wanted to take Vega`s life yourself but leave everything to me this time and just get well.
И это как раз Работа для тебя.
Unless, of course, you are above that kind of work.
Как раз то, что надо для тебя.
Don't see the lifestyle really suits you.
Мне просто любопытно, потому что с моей точки зрения, ты прогуливаешь учёбу, и пьёшь, как будто хочешь умереть, и всё это для того, чтобы лишний раз потусоваться со кучкой парней, которые вообще-то напали на тебя вчера вечером.
I'm just curious. From my perspective, you're flunking out of school and drinking like you got a death wish so you can hang out with guys who attacked you last night.
И ты, бежишь к нему каждый раз, когда тебе нужна помощь, как будто я для тебя недостаточно хорош.
And you. Running to him when you need help. I'm not good enough?
Я научу тебя, как себя вести, раз уж мать не смогла. Дверь на улицу для тебя всегда открыта.
I will be sure that you learn borne if your mother does not.
Цвет как раз для тебя.
Come on.
Что ж, Лондон как раз для этого подходит, и мы, если честно, не были бы такими хорошими ребятами, которыми себя считаем, если бы мы не проводили тебя должным образом - самой лучшей в жизни вечеринкой!
Well, London is certainly the place for that, and we, frankly, would not be the fine chaps we claim to be if we did not send you off in a proper way - with the bash of a lifetime!
Джон, у меня как раз есть для тебя одна шарада.
John? I have a charade, and it is just for you.
Слушай, Чак, мы знаем как тяжело это было для тебя, но возможно новое задание это как раз то, что сейчас тебе нужно.
Look, Chuck, we know how hard this has been for you, but maybe a new mission is exactly what you need right now.
У меня как раз есть для тебя тыквенный гимн.
I've got a pumpkin carol for you!
Это слишком велико для такого самодовольного ничтожества, как ты, и в следующий раз вас будет ждать флот, и никакие невидимые отморозки не смогут прикрыть тебя от огня, Рурк.
This is too big for some privateer nobody, Next time there'll be a fleet waiting for you and no amount of cloaker freaks Will pull you out of the fire, Rourke.
Каждый раз, побеждая врагов, ты был на шаг впереди них, и сейчас ты знаешь их мир так, как будто жил среди них, и у тебя даже есть их аппарат для связи.
Every time you have defeated your enemies, you've been one step ahead, and now you are as familiar with their world as if you have lived among them, and you even have one of their communication devices.
Эта музыка как раз для тебя.
There's romance for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]