English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как тебе известно

Как тебе известно translate English

177 parallel translation
"который, как тебе известно, " способен поместиться в баночку от аспирина.
"which, as you know, could be put in an aspirin bottle."
Как тебе известно, я не стою на чьей либо стороне. Я рассчитываю на тебя.
You take the public role, I'll stay in the background.
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
But rats, as far as you know, do not play pinball.
Это дествительно острые ощущения, как тебе известно.
It's really a thrill, as you know.
Как тебе известно, скоро мы будем приземляться... на различных чужих планетах.
As you know, we will soon be landing on various alien planets.
И как тебе известно, Джим, это стоит денег.
And as you know, Jim, it costs money.
Как тебе известно, каждая участница выступает с речью перед горожанами.
Now, as you know, each contestant gives a speech to the assembled town.
Как тебе известно, с тех пор, как я переехал в Монтану я всячески пытался встретить нашего известнейшего жильца.
As you know, ever since I moved into The Montana, I've been angling to meet our most famous tenant,
- Время, как тебе известно, имеет начало и имеет конец. А потом время начинатся снова И мы должны будем прожить наши жизни в точности как прежде.
Time as you know had a beginning and time has an end and then time begins again as we shall each live our lives again exactly as before
Как тебе известно, моя функция продавать образ и в мои обязанности входит жить в нём...
As you know, my business is selling an image and part of my job is to live that image...
Чугун может разбиться, как тебе известно.
Cast-iron can crack. you know!
Как тебе известно, у меня есть определённое положение в моём круге общения, и оно очень важно для меня.
As you know, I have a certain standing in my social circle that's important to me.
И я хочу, чтобы ты знал, что хотя я, как тебе известно, думаю, что, как правило, дети не должны лгать своим родителям, я могу тебя понять.
And I want you to know that although I think, you know, as a rule, children should never lie to their parents, I can understand what you did.
– Меня, как тебе известно, вполне устраивают ваши с Дэни отношения.
You know, I, of course, am very comfortable with your and Danny's relationship.
Как тебе известно, будут сокращения.
As you are aware, there are going to be redundancies.
Ну, что ж... Как тебе известно, Изабель, я не садист.
Well, now... as you know, Isabelle, I'm not a sadist.
А морской берег, как тебе известно, выглядит особенно романтично в лунном свете.
And that private beach just so happens to look particularly beautiful bathed in moonlight.
Ты понимаешь, что в этом году отработал всего 1400 часов, что на 200 часов меньше, чем то, сколько ты отработал в 2003 году, и этот год, как тебе известно, был не самым удачным.
Do you realize that so far this year... you've only billed 1,400 hours... which is 200 hours less than you had billed up to this point in calendar'03? Which was, as you know, a year that saw a marked decline...
а Авраама, как тебе известно, нельзя полагаться.
You can't rely on Avraham, as you know.
Как тебе известно, суд Рори состоится во вторник в три.
As you know, Rory's court appearance is Tuesday at three.
Он не ушел, его выкинули, как тебе известно. Ага.
He didn't leave, he was pushed, as you know.
Как тебе известно - Адам мой сосед.
YOU KNOW, ADAM IS MY NEIGHBOR.
Как тебе известно, биоройды чаще всего являются дипломатами, послами... и, как твоя подруга Хитоми, политиками.
As you know, bioroids are, more often than not, diplomats, emissaries and, like your friend Hitomi, ministers of political affairs.
Но, как тебе известно, доктор Уэллс более опытный преподаватель.
But as you well know, Dr. Wells is a much more experienced teacher.
Как тебе известно, люди ездят в отпуск постоянно.
As you know, people go on vacations all the time.
- Детка, я ратую за любовь, как тебе известно.
Babe, I am about the love.
Тебе известно, как сложно осудить полицейского?
Do you have any idea how hard it is to prosecute a cop?
Как видишь, им всё известно о тебе, каждый твой шаг.
As you've noticed, they know everything about you here.
Не знаю уж, как тьI связан с этим психом, но если тебе что-нибудь известно о пачке стодолларовьIх банкнот, то тебе лучше начать говорить.
Now, I don't know what your connection is with that nut, but if you know anything about a bunch of hundred dollar bills, you better start talking.
Он ползал и скулил, как щенок, и тебе это известно!
He crawled away like a frightened puppy. - Mr.
Тебе это место, скорее всего, известно как Парк Слоуп.
You probably knew it as Park Slope.
Тебе известно, что твоя тетя Делия постоянно твердит,.. что я должен работать и обеспечивать Анжелу, после того как мы поженимся? Да.
You know how your Aunt Dahlia is always on about me earning a living, and being able to support Angela after we get married?
Они говорят мне, что это займет шесть часов, а я должна встретиться с толианским фрахтовщиком через девять, а тебе известно, как они относятся к пунктуальности.
They're telling me it's going to take six hours, but I need to make a rendezvous with a Tholian freighter in nine hours and you know how they are about punctuality.
Либо его компания начинает выплаты нашим левым клиникам, либо он платит 250 тысяч наличными тебе. А этого он, как известно, сделать не сможет.
Either his company pays out phony claims to fake clinics we set up or he pays Hesh the 250 grand he owes him which we know he cannot do.
- И как долго тебе уже об этом известно?
And how long have you known about this?
С тех пор, как в храме стало известно, что ты предал Апофиса, я думала о тебе каждый день.
Since word came to the temple that you betrayed Apophis, I have thought of you every day.
Так значит тебе известно и то, что если ты не войдешь в пирамиду до того, как первые лучи солнца коснутся ее тем самым утром... то браслет высосет из тебя все соки, и ты умрешь?
Did you also hear that if you do not enter the pyramid... before the sun strikes it on that very morning... that the bracelet will suck the life out of you?
Найлс, тебе, как и мне, прекрасно известно, что случайностей не существует.
Niles, you know as well as I do, there are no accidents.
Тебе известно не так много, как ты думаешь, Хайд.
Okay, you don't know as much as you think, Hyde.
- Тебе известно это как факт, да?
I've been doing this for a Iong time.
- Как давно тебе это известно?
- How long have you known this?
Как тебе должно быть известно, это... чудесное транспортное средство лишено багажника. Поэтому возникает вопрос :.. ... где мы разместим наш скончавшийся груз?
Wherein this most streamlined and trunkless of transports, boner-inspiring though it may be, wherein are we to reposit our recently deceased cargo?
Не знаю, известно ли тебе это, но есть у нас такое понятие, как льготы для сотрудников. Я воттут приготовила небольшой список для тебя...
Other companies have perks, Here's a list,
Тебе это должно быть известно, как студенту-юристу.
But you, being a pre-law student, would know that.
да будет тебе известно, Дитя Времени я раздавлю твою голову как креветку у себя на тарелке! Не имеет значения, это рассвет выдр!
It won't make a difference!
Полагаю тебе любопытно как же всё-таки работает этот прибор локализации ну вообще-то да ну, если по-простому, то, как известно, мы все состоим из атомов. которые, в свою очередь, являются электрическими зарядами, вечно прыгающими и скачущими Теперь про закон о сохранении энергии, который гласит, что энергию невозможно создать или уничтожить
I suppose you're curious as how the containment unit works actually yes I am curious well, it's pretty basic really we are all made up of atoms which are basically electrical particles vibrating and bouncing around now the law of conservation states that energy cannot be created or destroyed
Но я могу сказать тебе, что некоторые животные, медленнее взрослых, и красивые девчонки, как известно, падали в обморок.
But I can tell you that some animals, slow adults, and beautiful girls have been known to swoon.
И так Ханна, скажи мне, как твои замечательные друзья помогают тебе быть известной?
So Hannah, tell me, how did these wonderful friends of yours help keep you grounded?
Как можно по-настоящему любить человека,... если тебе известно о нем не все?
How can you really appreciate someone for who they are... until you really know them?
Потому что одному Богу известно, как он тебе нужен!
Because God know you gonna need one.
И откуда тебе известно как нас зовут?
How do you know us?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]