English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как тебе такое

Как тебе такое translate English

331 parallel translation
Как тебе такое?
How do you like that?
Как тебе такое объяснение?
How about this for an explanation?
Как тебе такое дорогая? Теперь будет с кем поболтать.
How about that, honey, you two ought to be known.
Полное освобождение. Как тебе такое?
Depending on the outcome, I could get you out on parole.
14 световых лет ради этого овоща, едва способного издавать звуки, как тебе такое?
Fourteen light years for a vegetable that went squawk and let out a stink when you touch it. Remember that? All right, then uh...
Как тебе такое, Дэйв Дилано управляет мясокомбинатом.
Okay. How about that, Dave Delano running a meat plant.
Ты воображаешь вещи, и даже я не понимаю, как тебе такое приходит в голову.
You imagine things, that I couldn't even see coming.
Как тебе такое в голову пришло?
What gave you that idea?
Как тебе такое? Что?
How'd you like that?
Как тебе такое?
Does this appeal to you?
Ну, и как тебе такое равновесие?
Well, how's this for balance?
Как тебе такое, Липпи?
That's fine with Lippy.
Как тебе такое?
Is this it?
Как тебе такое предложение?
I wonder if she likes it or not?
- Как тебе такое дело?
- Don't you hate when that happens?
А он такой "Как тебе такое?" а я говорю "ну, не свезло ему, бедолаге".
He says "What d'you think of that?" I says "Don't sound like a good deal for him."
Как тебе такое в голову могло прийти?
Where could you get such a notion?
- Как тебе такое?
- How does that sound?
Как тебе такое?
How'bout that?
Как тебе такое понравится, а?
How do you like that, huh?
Как тебе такое?
Check it out, huh?
Как тебе такое?
What do you make of that?
Она больна, а ты нет, как тебе такое?
She's sick and you're not, how's that?
Как тебе такое предложение?
How about it?
Как тебе такое?
How's that?
Как тебе такое в голову пришло?
Can you stop it? How can you go on like this?
Я понимаю. Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
A man can be like that, Paula, something has to happen, a big thing or a little thing, but it can make him realise how much someone means to him, how much he really loves,
Я только не понимаю, как такое пришло тебе в голову.
- Indeed... but what made you think of such a thing?
Как тебе такое меню?
How does that sound, master?
Как тебе такое новшество :
How does this strike you?
И как тебе только такое в голову приходит?
How the hell do you dream up stuff like that?
Как тебе такое?
How about that?
КАК ТОЛЬКО ТЕБЕ МОГЛО ПРИЙТИ В ГОЛОВУ ТАКОЕ
How could you think otherwise?
Как тебе такое, старик?
How'd you like it?
- Точно. - А что такое сфера? Как тебе сказать?
- That's rather complicated.
Ну, как тебе? Я всегда мечтала сделать что-то такое.
I've always dreamt of doing that.
Мартин, как тебе могло такое прийти в голову?
Martin, how could you do a thing like that?
Утонченное прекрасное лицо и такое тело, от одного вида которого в комнате плавились бутерброды с сыром и нежные груди, которые, как казалось, кричали тебе :
That delicately beautiful face and a body that could melt a cheese sandwich from across the room.
Как тебе такое?
Would you like that?
У тебя такое бьiло? Когда тьi уже почти засьiпаешь, тьi как бьi медленно погружаешься в забьiтье и тебе кажется, что тьi куда-то проваливаешься, и вдруг тьi спохватьiваешься.
You know when you're just about to go to sleep, or you're just sort of, you know, falling asleep... and you think you're really falling, so you catch yourself?
Господи, Дугал. Как тебе только в голову приходит такое?
God Almighty, where do you get these things?
А ты ему рассказываешь, как тебе сейчас трудно, что ты должна теперь позаботиться о себе, что ты не знаешь, как дальше быть, "ля-ля" и всё такое.
And you can tell him how tough things are for you, and that you have to look after yourself and don't know what's gonna happen, and blah, blah, blah.
Как тебе что-нибудь такое...
Well, how about if it was something like :
Но, если есть что-то такое, чего очень хочешь добиться... оно сидит в тебе и придаёт тебе сил, как музыка в твоём сердце.
If there is something then, that you want to achieve badly that's an urge that is inside you, like music in your heart.
Как бы тебе такое понравилось, если бы я так с тобой поступил?
How would you like it if I did that to you?
Так вот, Руди, как тебе вот такое?
Well, Rudy, how do you like this action?
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
It is kind of a big deal. I know. I'm not stupid.
Я скажу тебе что такое растерялся. Как насчет бинго.Вот он я и вот твоя теплая встеча, ты бросаешь свой нож и это неплохой нож и ой, между прочим я...
I'll tell ya about some confusing... how bout bingo, there ya are and there's my welcoming committee you dropped your knife and its a good knife and Oh, by the way i...
И я знаю, что у тебя есть эта потрясающая работа и всё такое, но тебе всё равно придётся ставить посуду в раковину до того, как уйдёшь.
I know you've got this brilliant job but you still have to put the dishes in the wash before you go.
Я не знаю, какой лживый засранец сказал тебе это, но полагаю, что человек, занимающий такое место, как я, вынужден подвергаться подобным нападкам на свою персону.
I DON'T KNOW WHAT LYING ASSHOLE TOLD YOU THAT, BUT I SUPPOSE A MAN IN MY POSITION HAS TO ENDURE SUCH ATTACKS AGAINST HIS CHARACTER.
... и если будешь лапочкой, я покажу тебе, как что такое по-настоящему большое оборудование.
And if you're nice, I'll show you what a real big rig looks like.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]