English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как тебе тяжело

Как тебе тяжело translate English

209 parallel translation
Крэг, я понимаю как тебе тяжело.
Craig, I know how hard all this must have been for you.
Он всё поймет, увидев как тебе тяжело приходится.
He'd realize it if he saw you this way.
Я знаю, как тебе тяжело.
I can recognize pain.
Я знаю, как тебе тяжело.
I know what you're going through.
- Я знаю, как тебе тяжело...
- I know how hard this must be...
Я понимаю как тебе тяжело.
I understand that would be difficult.
Послушай, Кларк, я понимаю как тебе тяжело тут слоняться, как ты обещал.
Look, Clark, I know this has gotta be really hard for you but hang in there like we promised.
Лара, я знаю, как тебе тяжело.
Lara, I know how difficult this is for you.
Я знаю как тебе тяжело.
Hey, I know how hard it is for you.
Я знаю, как тебе тяжело видеть Лекса в подобном состоянии но ему нужна психиатрическая помощь.
I know how hard it is for you to see Lex in this condition... but he needs psychiatric care.
Я просто не знал, как тебе тяжело.
I just didn't know what you were going through.
Все ясно, ты хочешь меня утешить, но я знаю, как тебе тяжело, и очень благодарен тебе за то, что ты пошла на эту игру.
It's sweet of you to try and reassure me, but it's hard on you. Thank you for playing along.
Я понимаю, как тебе тяжело.
I know you feel hurt.
- Послушай. Я знаю, как тебе тяжело. Я все понимаю.
Look, today is very difficult for you, know that.
- Ох, мы знаем, как тебе тяжело, Таня.
Tanya. We know that is it hard for you.
Понимаю, как тебе тяжело.
I know how painful your life is
Я знаю, как тебе было тяжело.
I know how hard it is for you.
Я даже не могу почувствовать, как тебе тяжело.
I never saw how you were suffering.
Как же тяжело тебе это бьло!
I realize how hard it must have been for you.
Я знаю, как тебе сейчас тяжело.
I know how difficult everything is for you right now.
какие он посылал тебе всякий раз, когда тебе было тяжело. Ты умеешь делать снег, а теперь пора научиться, как делать радугу.
he used to send you everytime you were sad you know how to snow, and now it's time to learn to make rainbow
Я знаю, как тяжело тебе приходилось
I know how tight things have been.
Мне жаль что тебе пришлось так тяжело, но как это должно утешить меня?
I'm sorry it was such a bad time for you, but I don't see how that should make me feel any better.
Ты знаешь, как тяжело было выбить тебе приём?
You know how hard it was for me to get that appointment for you?
Как тебе было тяжело.
Oh, what a time you've had.
Как тяжело принять, что кто-то, кого ты так любишь не отвечает тебе взаимностью, понимаешь?
It's hard that something you love so much doesn't love you back.
Вспомни, как тяжело тебе было бросать.
Think about what you went through when you quit.
Я знаю, как это будет тебе тяжело.
I just know how it would affect me.
Знаю, как тяжело ты трудился но я должна тебе сказать, что никогда не говорила Джерри про "горячую парочку".
I know how hard you've worked for this but I just had too tell you that I never told Jerry "hot-and-heavy."
Как бы тебе не было тяжело отдать щенка будет в миллион раз сложнее отдать ребенка.
So however hard it is for you to give up this puppy it'd be a million times harder to give up a child.
Но я знаю, как тяжело тебе.
But I know it's hard on you.
Как бы нам ни было тяжело, мы всегда будем тебе признательны.
As painful as it was back there, we owe you a debt of gratitude.
Я просто не представляю, как тяжело тебе придётся в жизни.
I just can't imagine how incredibly painful it must be to be you.
А это тяжело, когда тебе 14. Ты тощий, как скелет, на тебе плавки до которых ты ещё не дорос.
Hard enough to be 14, skinny, wearing Speedos Mom promised I'd grow into.
Послушай. Я знаю как тебе сейчас тяжело.
Look I know this is really hard for you.
Лили - твоя судьба, это очевидно. И как бы тяжело тебе не было...
Lili is your life so even if it's hard...
Я потрясена. Знаешь, как было тяжело выбить тебе это место?
Do you realize how hard Motke worked to get you in?
Я понимаю, тебе наверное тяжело видеть как у меня есть что-то такое, когда ты не поехал в этот баскетбольный лагерь, но...... Но не справедливо обвинять в этом меня
I know it must be hard for you ; seeing me have something like this when you didn't get into basketball camp but... it's just not fair for you to take it out on me.
Я знаю, как тяжело тебе было... растить меня в одиночку.
I know how hard it was for you, raising me alone.
- Знаю, как тебе было тяжело. Ты держишься?
i know how hard all this has been on you. how you holding up?
Я говорил тебе, как тяжело бороться со всеми этими образами!
I told you how hard it is to fight with images! So just give me the facts.
Пройдя через подобное, теперь я знаю, как тяжело было тебе в ситуации с Алмой.
I'll tell you, now I know what you went through with Alma. - It's brutal.
И я знаю как это тяжело для тебя, поэтому чтобы помочь тебе как можно быстрее,
And now I know this must be difficult for you, so in the interests of helping you out for the short term,
Я знаю, как тяжело тебе дается притворство, что тебя ничего не беспокоит.
I know how hard you work to pretend nothing ever bothers you.
Нет, у его семьи с работы. Знаешь, как мне ни тяжело, но я готов отдать тебе своего лучшего кадра.
Look, this is very hard for me, but I am going to give you my best man.
" Дорогая Эвелин, как бы тяжело ни было мне писать это, я знаю, что тебе будет ещё тяжелее читать.
"Dear Evelyn, " no matter how difficult this is for me to write, " I know it's far more difficult for you to read.
Лаверн, позволь представить тебе м-ра Петерсона, он отец этой юной леди, и как ты можешь представить, ему очень-очень тяжело все это время.
Laverne, excuse me, this is... This is Mr Peterson. He's that young lady's father.
Да ладно тебе, ты не знаешь как тяжело сдерживаться.
Come on man, you don't know how hard it's been to stay strict.
Слушай, Чак, мы знаем как тяжело это было для тебя, но возможно новое задание это как раз то, что сейчас тебе нужно.
Look, Chuck, we know how hard this has been for you, but maybe a new mission is exactly what you need right now.
Я знаю, как тяжело тебе от этой мысли.
I know how hard this is for you.
Понимаю, как тебе тяжело.
I will cuff your ass to that table, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]