Как тебе это translate English
4,257 parallel translation
Берто, я даже не знаю, как тебе это объяснить.
Berto, I-I don't even know how to explain this.
Как тебе это?
How about one of these?
Как тебе это удалось?
How did you do that?
Как тебе это удалось?
How'd you do that?
Как тебе это удалось, откуда они все?
How did you get so many people here?
Я хочу сказать, что у тебя как бы отношения с этой теорией струн, а я понимаю, каково это — находиться в отношениях и вдруг понять, что они никогда не пойдут так, как тебе хотелось.
I'm saying you and string theory sound like a relationship, and I know what it's like to be in one and realize it's never gonna turn out the way you want.
Ты знаешь как это опасно И я не хочу, чтобы тебе причинили боль снова.
You know how dangerous this is, and I don't want you getting hurt again.
Ты хоть представляешь себе как это приятно когда кто то, кто то не может удержать свои руки чтобы не прикоснуться к тебе и овладевают тобой теряя контроль?
Do you have any idea how good it feels when someone, someone literally can't keep their hands off you and they grab you like they're crazy?
Итак, я хочу показать тебе классные фотографии того, как Черрихёрст парк выглядел раньше и как он выглядит сейчас. Это одно из наших важнейших достижений.
So I want to show you some very cool before and after pictures of Cherryhurst Park, one of our greatest accomplishments.
А как тебе понравится это?
How do you like that?
В любом случае это на совести твоего отца - он вбил тебе в голову, что ты вроде как охотник на чудовищ.
This is all your dad's fault anyway, for putting in your head that you're some kind of beast hunter or something.
И я не знаю, зачем говорю тебе это, но если ты так сильно вывел меня из себя, как думаешь, что сделает Шейла, когда ты скажешь ей, что разрушил её доверие?
And I don't even know why I'm gonna tell you this, but if you pissed me off that much, what do you think Sheila's gonna do when you tell her you violated her trust?
Или может тебе нужно было это перед тем как свалить?
Or was it that you needed these before you ran?
Как бы тебе это преподнести, Джесс?
Uh, how's that working out for you, Jess?
Я говорил это тебе, перед тем, как туда пойти.
I told you that before we went to their place.
Как бы хорошо тебе там не было, это было не по-настоящему.
You know, as content as you were in that city, it wasn't real.
Мы знаем, как ты скучала по Энн, так что мы... дарим тебе это.
We know you've been missing Ann, so we... got you this.
Мне интересно, как это - пробовать что-то и провалиться, поэтому и пришел к тебе, самая большая неудачница.
I'm, uh, kind of wondering what it's like to try something and fail, which is why I'm coming to you, the... biggest failure I know.
Ой, да тебе сразу полегчает, как только снова наденешь это платье.
Oh, you'll feel fine as soon as you get back in this dress.
Как тебе удалось это так быстро?
How'd you make it happen so fast?
Тут кое-что еще, гораздо больше, а сейчас... я покажу тебе.. пойдем... как это просто..
There's more, a lot more, and now... No. I'm gonna show you... come on... how easy it is...
- Точно также как я знаю, был ли это армейский парень, который лгал тебе о том, что изменил?
- Just so I know, was it the army guy who lied about cheating on you?
Поражение Стэмпла - твоих рук дело, но изначально это я тебе рассказала о позорных проигрышах Харви. Как он всегда говорит?
You were responsible for beating Stemple, but I was the one who told you about Harvey's shameful losses in the first place.
Но в конечном счёте, ты унаследуешь моё место, и когда это произойдёт, Дэвид Уил будет на тебе как волк на ягнёнке.
But eventually you will inherit my seat, and when that happens, David Whele will be on you like a wolf on a lamb.
И если бы я только мог как-нибудь доказать тебе свою любовь - ужином или проводя время с тобой или занимаясь сексом, я бы это сделал.
And if there's a way for me to express how I feel about you, whether it's buying you dinner or spending time with you or having sex, I-I want to do it.
Хочешь, чтобы я показал тебе как правильно это делать, чтобы ты не поранила себя и, возможно, других?
Do you want me to actually show you how to do this so you don't hurt yourself and possibly others?
И я желаю тебе только добра... но наши отношения... это средство достижения цели как для меня так и для тебя.
I want good things for you... but our relationship... it's a means to an end as much to me as it is to you.
После того, как я помогаю тебе оставаться в безопасности, по доброте душевной, ты собираешься использовать это против меня?
After I help you, keep you safe, Out of the goodness of my heart, You're gonna use that against me?
Да ну, тебе это не кажется как минимум странным?
Come on, you don't think it's a little odd?
Да, всё будет так : ты придешь в дом к этой женщине, она предложит тебе выпить, и следующее, что ты будешь помнить - как ты очнулся в Мексике с вырезанной почкой.
Yeah, what's gonna happen is you're gonna go to this woman's house, she's gonna offer you a drink, and then next thing you know, you're gonna wake up with one kidney missing in Mexico.
Очень мило, Стьюи. Но если я разрешу тебе одеваться как Гектор Элизондо, то и всем придётся это разрешить.
That's very cute, Stewie, but if I let you dress up like Héctor Elizondo, I have to let everyone.
Я должен был сразу сделать все, как надо, как только это случилось, но... и я просто позволил тебе сидеть тут.
I should've come forward right away, probably when it happened, but... and I just let you sit in there.
Почему бы тебе не присесть и не дать мне показать, как мы это сделаем?
Why don't you take a seat and let me show you how we're doing that?
И не важно, как ты это ненавидишь, шоу тебе поможет.
And as much as you hate it, this show will help.
Мне не хочется тебе это говорить, но, как только шоу закончится, она забудет твой номер.
Well, I hate to break it to you, but the minute the show's over, she's gonna lose your number.
А почему бы доктору Бриланду не показать тебе, как удалить карандаш из твоего уха, потому что, если ты продолжишь разговаривать со мной в таком тоне, есть 90 % вероятность, что это произойдет.
Why don't we have Dr. Breeland show you how to remove a pencil from your ear, because if you keep talking to me in that tone, there's a 90 % chance that that's gonna happen.
Я тебе скажу, как бы я это сделал, а ты меня арестуешь за намерение совершить преступление.
I tell you how I'd do it, then you arrest me for intent to commit a crime. Aren't you a lawyer?
- Как его зовут? Я не могут тебе это сказать.
I can't tell you that.
Никогда не понимала, что это за хрень... точнее, понимаю, но как бы тебе объяснить...
I Never Understood What Was c't'affaire, finally, if, but...
Да, просто говорят, когда тебе отрывает ноги, это не так забавно, как может показаться с первого взгляда.
Yeah, it's just I hear that getting your legs blown off isn't quite as fun as you'd first imagine.
Это может оказаться такой огромной ошибкой, что тебе порвут жопу, в буквальном смысле, как только скажешь всё.
This could be a mistake so enormous, it comes back to bite you in the ass, literally, as you're making it. And I wouldn't miss it for the world.
Это дает тебе массу возможностей подсмотреть его код, или подслушать и подсмотреть, как близко он подобрался к Кастилло.
That gives you plenty of opportunity to scope out his combination, or eavesdrop and see how close he's getting to Castillo.
Господи, это как ситуация с заложниками, когда тебе присылают палец любимого человека.
God, it's like a hostage situation where they send you the fingers of a loved one.
Так что, я, вроде как, рассказала это тебе, чтобы ты знала, и поступила так, как считаешь нужным.
So this is me, just kind of giving you this information, so you can do what you think is right.
После того как ты хандрил тут последние пару недель, короткий визит от горячей французской балерины это именно то, что тебе нужно.
Delma, I know you ain't bought your tickets yet. Sal? Sal?
Нет, нет, ни за что. Джордж, тебе это нужно почти так же сильно, как и мне, не так ли?
Listen, lady, we don't come down to your doctoring room and tell you how to amputate.
Я покажу тебе, как это - быть с тем, кто моложе.
I am gonna give you the younger man experience.
Не знаю, как твоя подружка пыталась тебе помочь, но ей это удалось.
Whatever that friend of yours there did to help you, It really worked.
Как это поможет тебе в будущем?
How's it looking after your future?
Это как объяснять кому-то как дойти до места, адрес которого тебе точно неизвестен.
Ok, it's like trying to tell someone how to get somewhere, even though you don't really know the exact address. Right?
Это сложно, но как только ты окажешься внутри, Ты удивишься, насколько сильно тебе это понравится
That is tough, but once you're in there, you'd be surprised how much you like it.
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе это удалось 142
как тебе это нравится 88
как тебе это понравится 24
как тебе этот 19
как тебе это сказать 24
как тебе не стыдно 187
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удаётся 16
как тебе это удалось 142
как тебе это нравится 88
как тебе это понравится 24
как тебе этот 19
как тебе это сказать 24
как тебе не стыдно 187
как тебе такое 128
как тебе идея 31