English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какое

Какое translate English

28,276 parallel translation
У этих двоих... У них было какое-то приложение.
These two- - they had this app or whatever.
Думаю произошло какое-то недоразумение.
I think there's been some kind of misunderstanding.
Какое облегчение, что все привиты и карантин, наконец, сняли.
Well, it's a relief that everyone's been vaccinated, and the quarantine has been lifted.
Какое красноречие.
So articulate.
Какое бремя?
What burden?
Какое еще "жди здесь"?
What do you mean, wait here? Where are you going?
Но моя капсула сбилась с курса, и через какое-то время я попала сюда. Мой кузен уже вырос и стал Суперменом.
But my pod got knocked off-course and by the time I got here, my cousin had already grown up and become Superman.
Прям совпадение какое-то – Кадмус показали новое видео как раз, когда преступники получили инопланетное оружие.
Kind of a coincidence that Cadmus releases a new video just as criminals get their hands on alien weapons.
Детектор частиц мюона даст нам знать, если обнаружит в радиусе 30 метров какое-либо оружие.
Okay, the Muon Particle Detector will let us know if there are any weapons within 100 feet.
Но моя капсула сбилась с курса и через какое-то время я попала сюда. Мой кузен уже вырос и стал Суперменом.
But my pod got knocked off-course and by the time I got here, my cousin had already grown up and become Superman.
Какое счастье пялиться на твою страшную морду.
Well, that would be a relief from staring at your ugly face.
Может, какое-то внепространственное существо захотело попробовать клюквенный соус твоей мамы?
Oh, maybe some extra-dimensional being just had a craving for your mom's cranberry relish.
У тебя какое-то дело или что?
You got a case or something?
Есть какое-то новое, с Эдди Мерфи.
You know, there's that new
Но спустя какое-то время...
If enough time passed...
На какое время.
Well, for a while.
Думаю, ребят, я не буду видеть вас какое-то время
So I guess I won't be seeing you guys for a while.
Господь Всемогущий, какое зверство я совершил, чтобы заслужить это?
God Almighty, what atrocity can I have committed to deserve that?
Господи, какое неблаговидное дело!
Jesus, what an unseemly thing!
И какое же объяснение ты придумал?
So what explanation did you come up with, then?
Какое тебе дело?
What do you care?
Какое основное блюдо?
So, what's the main course?
Я понимаю, что на какое-то время выбыла из игры, но в этом смысла меньше, чем в платье с Кроксами *. Crocs - галоши.
I know I've been out of the game awhile, but that makes less sense than dress Crocs.
Почему ты не на самолете в... кое-какое место, которое придумаю попозже.
Why aren't you on your plane to... something mean I'll think up later.
Я не понимаю, какое отношение бандитская перестрелка имеет к этой компании.
I don't understand what some gangbanger shooting has to do with this company.
Так какое лечение было назначено Джексону?
So, uh, what kind of treatment was Jackson getting here?
Ты только что признал, что понимаешь, когда творишь какое-то безумие?
Did you just admit that you know when you're doing something crazy?
Какое кольцо?
My what?
М : Какое вам дело до пропавшего человека?
What are you doing on a missing persons?
Какое дело?
Who cares?
Итак, какое слово?
So, what's the word?
Вы понимаете, какое сейчас время года, Джордж?
You do grasp what time of year it is, don't you, George?
Тогда какое это имеет значение?
So, what does it matter?
Какое недоразумение?
What kind of misunderstanding?
Кстати, я тут какое-то время встречался со своей визажисткой, но потом ей пришлось уехать из города.
Anyway, I dated my makeup girl for a while, but, uh, then she had to leave town.
Придумай себе какое-нибудь другое имя.
Invent a new name for yourself.
Какое давление в шинах?
What's your tire pressure?
И через какое-то время я позвал отца, и попросил : "Пап, помоги!"
And after a while, I yelled to my dad, I said, "Dad, help!"
Вы понимаете, в какое положение вы меня поставили?
Do you understand the position this puts me in?
Что, ты думаешь, я имею к этому какое-то отношение?
What, you think I had something to do with it?
Какое-то мрачное поздравление "с возвращением в участок".
A little "welcome back to the precinct" hazing.
По сути, на данный момент один из шести американских докторов какое-то время учился в Филадельфии.
In fact, to this day, one out of six American doctors receives some level of training in Philadelphia.
В какое время это было?
What time was he with them?
Но он сказал, что у него какое-то приложение в телефоне, которое поможет ему найти попутку.
But he said that he had some app on his phone that could get him a ride.
И я чертовски уверен, что не знаю ни про какое оружие.
And I sure as hell don't know anything about any weapons.
Какое-то кубинское рыболовное судно.
Some Cuban fishing vessel.
Какое-то ответвление на запад.
Some kind of a split-off line going west.
А какое это имеет к этому отношение?
What does that have to do with anything?
Вот, вы со мной побыли какое-то время.
Now, you've spent a couple of minutes with me.
И какое из твоих дел было в новостях?
- Okay.
Какое "такое"?
- Seen what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]