English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Классов

Классов translate English

535 parallel translation
И пацаны из четвёртых классов тоже.
Grade four boys are in too.
Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям.
People of all classes own dogs as pets, William.
Согласно вашему распоряжению, мой Фюрер, молодежь стоящая здесь... это молодежь которая не знает ни классов, ни каст.
According to your command, my Leader, a youth stands here... a youth that knows neither class nor caste.
В прошлом году 37400 женщин обратились за помощью, из всех социальных классов.
Last year 37,400 women applied for aid. They come from all classes of society.
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
Послушайте, друг, интересы трудящихся классов исторически являются диаметрально противоположными тем имущественным правам, которые лежат в основе партии, только что вами упомянутой.
Look here, friend, the interests of the working classes are historically and diametrically opposed to those vested interests which lay behind the party you have mentioned.
Всего лишь неизбежная смена классов.
A barely noticeable substitution of ruling groups
посеянные борьбой классов.
sowed by the classes'struggle.
Он единственный из нас, кто доучился до старших классов.
He's the only one of us to go to high school.
- " него всего 5 классов.
- He's only 5 classes.
Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
Look, I think it's obvious... that we're talking about a rustic person. A third-rate ruffian, let's say. " I'm held at Chillan Prison,
- 8 классов?
- Eight grades?
Она главная черлидерша, самая популярная в школе и секретарь старших классов, так?
I really do. I gotta have my freedom. I gotta!
Только больная фантазия загнивающих классов могла породить спальную мебель таких невероятных размеров.
Only a morbid fantasy failing grades could think of bedroom furniture so unbelievable proportions.
Вы учительница старших классов?
Are you a secondary-school teacher?
Из других классов учителя выглядывали, чтобы узнать, что происходит.
All the other teachers opened their doors wondering what the hell was going on!
Ведь смотрите, у меня образование всего 6 классов.
Look, I finished just six years of school.
Председатель, это фотографии классов.
Chairman, these are this year's class photos.
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
For the first time, a new architecture, which in every previous epoch had been reserved for the... satisfaction of the ruling classes, is directly destined for the poor.
- Семь классов.
- School certificate.
Он говорил о возможности введения младших классов в обычных школах-интернатах.
He spoke of the possibility of combining the juniors as part of a normal boarding school.
Школа? У нас здесь нет классов.
We don't have classes here.
Майк живет в Северном Брэнфорде, штат Коннектикут, и он преподаватель младших классов средней школы.
Show them the back, turn around for the back. Good girl. How about a "most muscular" in the front, like this, Michelle?
Музыка должна быть доступна всем, без различия классов!
Music should be a public good that everyone can enjoy, regardless of their social class
9 классов и 3 коридора.
From a 9 year school and 3 corridors of this building.
Я не для этого закончил восемь классов!
I didn't get out the goddamn eighth grade for this kind of shit!
Доказательство этого совершенно неожиданно нашел бывший погонщик мулов, закончивший восемь классов.
The evidence for this was gathered unexpectedly by a former mule-team driver who never went beyond the eighth grade.
Да, я выучил пару уроков из младших классов, чтобы рассказывать их отцу.
Yes, I learnt those of the year before.
Жана де Бриссака де ла Мотта, который считал своим правом сражаться с оружием в руках во всякой битве на земном шаре, ведущейся против низших классов.
I think, assumed name of Jean de Brissac la Motte and claimed the right to bear arms in any battle anywhere against the lower classes.
Кроме того на ежегодном выпускном балу лицеистов Хорна происходит награждение лучших студентов и даже целых классов.
What is more, the Horner ball is a stomping ground for former students, even whole classes.
Его употребляли исключительно на крепостных, также как утопление и четвертование применялось для низших классов Англии.
It was used exclusively on serfs, just as drawing and quartering was reserved for the lower classes of England.
Существует множество различных классов, но всем им для создания проекции требуется точка фокусировки.
It can, of course, occur in many varied forms, but the type here, capable of creating projections, - requires a focus point.
Моя девушка из старших классов была убита.
Your high school sweetheart went on with her life.
[Жалуются] Сколько же в этой школе классов?
How many grades does this school have?
На мой взгляд, никто из вас не имеет друзей, потому что вы - чужие друг другу, из разных социальных классов и, мне кажется, что жизнь протекает мимо вас, обходит вас стороной.
Anyway I'd like you to know that in me you have, not a friend, of course because we are complete strangers from distinctly incompatible social classes but to some extent, shall we say.... an interested third party.
Он воспринял идеи Революции. Он был против привилегированных классов и за наделение крестьян землей.
He fought the Revolution against the rich, so they'd share their land with the peasants.
Потому что... ты сказала, нам надо собрать деньги и из других классов.
Because... you said we should collect from the other class.
А он когда-нибудь делал это с кем-нибудь из младших классов?
Has he ever done it with anyone younger than high school?
- Стив Роджерс, из старших классов.
- Steve Rodgers. He's in high school.
Пожалуйста, следуйте группами в составе ваших классов. Всем эвакуируемым гражданам образовать группы согласно номерам ваших кварталов. Опять!
Please form groups with your individual classes.
То есть среди высших классов?
Amongst the higher classes, you mean?
Послушай, я играю с этими парнями со старших классов... и мы никогда не были так близко к победе в чемпионате.
Listen £ ¬ I've been playing with these guys since high school... and we've never come close to winning a championship.
Это материал для старших классов.
That's high school material for us.
Например, в течение пары лет я встречался с одной девушкой из средних классов.
You know, for example... I dated this girl in junior high... for a couple of years.
У низших классов нет различий между собственной персоной, и другими.
The lower classes cannot distinguish their own personalities from others ´.
Пожалуйста, следуйте группами в составе ваших классов. Всем эвакуируемым гражданам образовать группы согласно номерам ваших кварталов. Опять!
There's only one left according to SEELE's Dead Sea Scrolls.
Он все еще сожалеет, что есть только 12 классов.
He's still bitter that there are only 12 grades.
Больше никаких модельных классов.
No more modeling classes.
С точки зрения буржуа, война была между союзниками и Германией. С точки зрения большевиков - война их высших классов.
In bourgeois terms lt was a war between the Allles and Germany.
Восемь классов кончила - и повесил.
- I've finished my 8th grade, and he gave them to me.
Семь классов.
Wigury Street.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]