English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Классов

Классов translate Turkish

382 parallel translation
Согласно вашему распоряжению, мой Фюрер, молодежь стоящая здесь... это молодежь которая не знает ни классов, ни каст.
Emriniz üzerine, liderim, gençlik burada hazır oldu... bir genç sınıf ayrımı nedir bilmez.
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
Paris'in her tarafından müdavimler, sınıf farkı ayırt etmeksizin bu gösterişli eğlence ve hovardalık etmek için geliyorlardı.
Всего лишь неизбежная смена классов.
Sadece hareketsiz bir sınıf değiştirme çabası.
С точки зрения большевиков - война их высших классов.
Bolşeviklere göre Müttefiklerle Alman üst sınıfları.
Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
Bakın, düşünüyorum da açıkçası... bir köylüden bahsediyoruz. Üçüncü sınıf bir insandan... "Chillán hapishanesinde bir mahkumum."
Мы, большевистские кинорежиссеры, знаем, что фильм не может существовать вне контекста классов.
" Biz Bolsevik film yapimcilari, sinifsal bağlami disinda bir filmin varolusunun imkansiz olduğunu biliyoruz...
Почему оно отказывается спрашивать в терминах классов?
Niçin sinifsal açidan sormayi reddediyor?
Братство оппозиционных классов, Братство, провозглашенное в 1789м, в 1871 и в 1968 написанное огромными буквами на каждой стене в Париже на стенах тюрьм и бараков является реальной, подлинной прозой гражданской войны.
Kardeslik 1789 yilinda ilan edildi, 1871 ve 1968, Karsit gruplarin ittifaki. Paris'te her duvarda buyuk harflerle yazildi, kisla ve hapisane duvarlarinda ;
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
Sehircilik, bölünme teknolojisidir. Önceki zamanlarda mimari yenilikler imtiyazli siniflar için özel olarak tasarlanirdi, Simdi ise ilk defa yeni bir mimari fakirler için özel olarak tasarlanmistir.
Семь классов.
- İsim?
Майк живет в Северном Брэнфорде, штат Коннектикут, и он преподаватель младших классов средней школы.
Aferin kızım. Peki ya ön tarafdaki kaslar nasıl, Michelle?
Я не для этого закончил восемь классов!
Böyle bir bok için 8 defa rütbe almadım ben!
Доказательство этого совершенно неожиданно нашел бывший погонщик мулов, закончивший восемь классов.
Bu konudaki kanıt beklenmedik bir şekilde ortaokul mezunu bir katır sürücüsünden geliyor.
Моя девушка из старших классов была убита.
Lise aşkı yaşamıyla birlikte gitmişti.
[Жалуются] Сколько же в этой школе классов?
Bu okulda kaç sınıf var?
На мой взгляд, никто из вас не имеет друзей, потому что вы - чужие друг другу, из разных социальных классов и, мне кажется, что жизнь протекает мимо вас, обходит вас стороной.
Arkadaşım olmadığınızı bilin, zira birbirimizi tanımıyoruz ve birbirine taban tabana zıt sınıflara mensubuz. Beni şey gibi görebilir misiniz, diyelim ki meraklı bir üçüncü kişi gibi.
Он был против привилегированных классов и за наделение крестьян землей.
Zenginlerin topraklarının ellerinden alınıp köylülere paylaştırılması için.
Потому что... ты сказала, нам надо собрать деньги и из других классов.
Diğer sınıftan para toplamamızı söylemiştin. Özür dilerim.
А он когда-нибудь делал это с кем-нибудь из младших классов?
Peki liseden daha küçük biriyle hiç yaptı mı?
- Стив Роджерс, из старших классов.
- Steve Rodgers. Lisede.
Послушай, я играю с этими парнями со старших классов... и мы никогда не были так близко к победе в чемпионате.
Bu çocuklarla liseden beri beraber oynuyoruz... ve şampiyon olmaya hiç bu kadar yaklaşmamıştık.
Это материал для старших классов.
Bunu bize lisede göstermişlerdi.
Например, в течение пары лет я встречался с одной девушкой из средних классов.
Bilirsin, mesela... Ben küçükken bu kızla bir kaç yıll çıkmıştım.
Наши обязательства перед городским населением. У низших классов нет различий между собственной персоной, и другими.
Alt tabakadan insanlar kendi kişilikleriyle diğerlerinin arasındaki ayırımı fark edemiyor.
Он все еще сожалеет, что есть только 12 классов.
Aslında yalnızca 12 sınıf olduğu için hala üzülüyor.
И они привели кого-то из младших классов сделать со мной качели.
Ve benimle tahterevalliye binmesi için ortaokuldan birini getirdiler.
Как вдруг, из всех классов школы... Она входит в мой.
Okulda onlarca sınıf varken gelip benim olduğum sınıfa girdi.
Один ученик из старших классов рассказывал мне девушка, которая посмотрела это видео, умерла вместе с парнем.
Bir lise öğrencisi bana o videoyu seyreden bir kızın erkek arkadaşıyla birlikte öldüğünü anlattı.
Элли, я проскочила много классов, признаю, но это плавание под водой является страхом.
Ally, birçok aşamayı atladım, kabul ediyorum. Ama şu su altı olayı. Bu korku.
Что касается раздумий, что ж, оставим это для старших классов.
Düşünme olayını daha sonraki derslerimize bırakalım.
В этом году был выбран класс Е четвертой средней школы Зентцуи... из возможных 43,000 подобных классов по всей стране.
Bu yıl Zentsuji Ortaöğrenim Okulu 4 lerden E sınıfı 43,000 sınıf arasından seçildi.
И так случилось, что она начинает один из своих мастер-классов завтра.
İşe bak ki yarın yeni bir kurs dönemi başlıyor.
Но пока что там 12 классов залиты водой из разбитого водопровода.
Ama hala patlak su borusundan suyla dolu olan 12 sınıf daha var.
Я думал о взятии некоторых классов ( занятий ) Но я решил поражать thejob рынок рано и получать начало ajump на вещах.
Ben de okula gitmek istiyordum... ama erkenden iş piyasasına girip hayata atılmaya karar verdim.
Я сказал свое слово. Должны быть телки из старших классов.
Ben liseli kızlar gelebilir diye haber saldım.
Травкой увлекаются люди любых профессий,... любых социальных классов и всех возрастов.
Artık tüm mesleklerde görebiliriz... Tüm sosyal sınıflarda... Ve her yaşta!
Ну мы... вместе посещали несколько классов в средней школе
Bazı hazırlık derslerini beraber alıyoruz.
Северокореец до старших классов.
Liseye kadar Kuzey Koreliydim
Северокорейская школа до старших классов.
Liseye kadar Güney Kore Okulu
Учитель старших классов у нас дома, в Хейзелхёрсте.
Hazelhurst'ta bir lise öğretmeni.
Найди кого-нибудь из старших классов.
Yüksek tahsil sırasında da hap çakıyor muydun?
Мы идем на школьный вечер для старших классов.
Sanırım yıl sonu balosuna birlikte gideceğiz.
Иначе оно было бы чрезвычайно опасно для высших классов и, быть может, привело бы к террористическим актам на Гровенор-сквер.
Eğer olsaydı, bu durum üst sınıf için büyük bir tehdit oluşturur ve muhtemelen Grosvenor Meydanında şiddet hareketleri yaşanırdı.
- Да, с младших классов. - Срок большой.
- İlkokuldan beri en iyi arkadaşımdı.
И СТАЛА УЧИТЕЛЬНИЦЕЙ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ.
VE BİR İLKOKUL ÖĞRETMENİ OLDU.
Это должно быть.. Знаете, мне 30 лет, я работал над этим без перерывов 8 лет. Не говоря уже о том, что я мечтал об этом ещё со старших классов, когда я носил линзы, и ждал этого момента, и вот я здесь.
Ne kadar sürdü - - yani, ben 30 yaşındayım, ve bu uğurda dolu dolu sekiz yıldır çalışıyorum, liseden beri deliler gibi hayal kurmalarımdan bahsetmiyorum bile, bu noktaya kadar gelmeyi kafama koyduğum zamanları, ve şimdi buradayım.
Нет, это был чудик из старших классов, который втюрился в нее... класса с 9-го.
Hayır, o neredeyse liseden beri ona asık olan... ... o korkunc cocuktu.
Точно, это же для старших классов...
- Evet, liseden kalma. - Evet.
Мы даже шутили на этот счет, ему уже 16 и все такое... ему пришлось бы начинать все с начала, с младших классов.
Dalga bile geçtik. 16 yaşınaydı ta başından başlaması gerekiyordu.
посеянные борьбой классов.
sınıf mücadelesinin tarafından dikmiş
Всё дело в рыночной политике, Боб. Нам надо занять свою нишу на рынке. И эта ниша - фирмы, специализирующиеся на транспортировке грузов различных классов.
Pazarda kalmanın birinci şartı, Boab, Ya ayakta kalırsın ya da... yıkılır gidersin, bu bizim gibi yerel şirketlerin a-b-c'sidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]