English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Классом

Классом translate English

618 parallel translation
У нас не было денег, и мы поехали третьим классом. Напротив сидел фермер с головой сыра.
You see, we didn't have any money, so we went third class, and there was a farmer on the opposite bench with cheese in his lap.
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
I think you ought to try it out on someone who publishes higher class stuff.
Я знаю, что ты быстро все учишь, и я тебе во всем помогу, но пока я хочу, чтобы ты повторял вместе со всем классом.
I know that you are very quick to learn, and I shall do all I can to help you, but for the present I wish you to recite with the class.
Да что вы? Путешествие первым классом в Буэнос-Айрес на зарплату модели?
A first class trip to Buenos Aires on a model's salary.
Я тоже ездил первым классом только если это было быстрее.
I'd ride in first class, too... if it was only faster.
Первым классом, разумеется.
First class, of course.
Джо, поруководишь классом пока меня не будет, хорошо?
Joe, will you conduct the class while I'm gone, please?
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
A beautiful journey. First class.
Первым классом.
First rate.
Но прелестная дама, путешествовавшая первым или вторым классом, приметила его.
But a fine lady, who travelled in first or second class, caught sight of him.
Придет день, когда потомки будут искать в старых записях свидетельство первых шагов, предпринятых рабочим классом.
There will be a day when they will look in old protocols, to seek the first efforts made by the workers.
Однако, если завтра вечером ты не придешь, мы выставим тебя перед всем классом как сообщиика Базини.
If you don't show up tomorrow, we'll tell everyone you're Basini's accomplice.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
С твоим классом...
With your class...
Да, именно, с твоим классом.
Precisely... with your class.
С Вашим классом.
With your class.
Разница между моим и классом и вашим огромна и очевидна.
You clearly see the difference between yours and mine.
Можно сказать, мы были средним классом.
You could say we were middle class.
Но большая доля населения сейчас становится средним классом... и множество ценностей среднего класса являются ценностями, без которых страна не способна существовать.
But a large part of the population is in the process of becoming middle class... and many of the middle class's moral values are values that the country cannot do without.
Если вы поможете нам, я обещаю, что будете летать в Нью-Йорк первым классом.
If you help us, I promise you'll get trips to New York first-class. Oh.
Ну, вот, мои противные домашние любимцы, вы поедете первым классом.
Now, my little pesky pets, you're going to travel first class.
А я думаю, что пролетарий - это человек, борющийся, чтобы подняться над своим классом.
And I think that the proletariat is just a man fighting to rise from his class.
У нас очень размеренная жизнь. Но я не думаю, что мы стали этим затхлым средним классом. Как думаешь?
We lead a very orderly sort of life, but I don't think we're stuffy middle class.
- У него есть трудности с классом?
- Does he have problems in class?
Так что в этом отношении проблем с классом нет.
In that respect, the class spirit is no problem.
Я могу только вместе с классом.
I can with the class.
Вы путешествуете первым классом. Туда и обратно.
We travel first class, in and out.
Он у себя в кабинете, руководит оттуда вечеринкой... так же, как он руководит классом... ужас.
He's in the study, running this party... just like he runs his class... fear.
Папа, мы едем первым классом!
Daddy look! We're in first class
Буржуазия пришла к власти, потому что была классом развивающейся экономики.
The bourgeoisie came to power... because it is the class of the economy in development.
Пролетариат же может прийти к власти, только став классом сознания.
The proletariat can become a power itself only by becoming... the class of consciousness.
"последним классом собственников в истории", как отметил Бруно Рицци, для товарной экономики она является лишь заместителем правящего класса.
"the last property-owning class in history"... in Bruno Rizzi's sense, but only a substitute ruling class... for the commodity economy.
Где бы ни появлялась бюрократия, везде она должна оставаться классом, невидимым для сознания, в результате этого, безумной становится вся общественная жизнь.
Spread out everywhere, bureaucracy should be the invisible class for consciousness, so that all of social life becomes insane.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
Мы однажды поехали с классом в поход, И когда приехали, я узнала это место.
I went on a school outing, and when I reached the place I already knew it.
Я должен продолжать занятия с моим классом,... Вы также будете делать упражнения... С девочками.
As I have to continue with my class, you'll also do the exercises with the girls.
То, как я это вижу, рабочий класс хочет трансформировать общество, будучи революционным классом.
The way I see it, the working class aims at transforming society, being as it is a revolutionary class.
зная, что НАТО – краеугольный камень экономики империализма, которая управляет столь многими людьми по всему миру, а также и рабочим классом, мы, рабочие, не можем быть безразличны к присутствию этих сил, которые контролируют всех и каждого.
knowing, as we do, that NATO is the corner stone of the economic imperialism that has ruled so many peoples around the world, so many working classes, we, workers, can't be indifferent to the presence of that force that has controlled everything and everyone.
- Честно говоря, грех жаловаться мне очень повезло с классом.
- Until now I can't say I've had any problems I've been fortunate, with the classes I've had.
Сильной аргументацией, основанием, был ваш богатый общественно-хозяйственный опыт, добытый в общении с рабочим классом в сфере промышленности.
The main reason was the inside experience you had gained among the workers in major industry.
Первым классом через гиперпространство?
First class in hyperspace?
Мы приехали третьим классом.
Ah, well. We came third.
Мы видели летящих вампиров, словно они летели первым классом.
We saw the vampires flying, just as if they were in first class
Поэтому нет общего языка с классом.
That's why you're not in harmony with your class.
Но я всегда езжу первым классом!
But I always go first class!
Поэтому я даже и не думаю путешествовать первым классом.
I do not expect to travel first class.
Жалко, что Вы ехали третьим классом.
Too bad you came back third class.
Он приехал третьим классом.
He came third class.
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
-... about traveling second class.
И мы отправимся туда первым классом.
Of course we'll go away sometime, darling.
- Всегда первым классом.
- Always first class.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]