English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кто дальше

Кто дальше translate English

284 parallel translation
Я нашёл того, кто дальше поедет за меня.
I've got another guy to finish my ride for me.
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
The man on the far side, go out the way you come in.
Побеждает наиболее сильный, кто дальше отгребет.
And the winner is the strongest, the one who rows away farthest.
Кто дальше?
Who's next?
Соревнование, кто дальше писает продолжается.
The ongoing pissing contest.
Кто дальше?
Beat that.
В прошлом году я выиграла конкурс "Кто дальше плюнет табаком".
I won the tobacco-spitting contest last year.
И нам не нужно обсуждать это, но если кто-то хочет проявить преданность поступить правильно и взять на себя ответственность, мы все сможем двинуться дальше.
And we don't need to talk about who did it, but if somebody wants to be loyal and to do the right thing and take responsibility, then we can all move on.
Даже те, кто здесь родился, бегут отсюда. Как можно дальше!
Even those born here look for somewhere else to live.
Во всех детективных романах я догадываюсь кто убийца не дальше чем ко второй главе.
IN ANY OTHER AUTHOR'S DETECTIVE STORIES I SPOT THE MURDERER NOT LATER THAN CHAPTER TWO.
Ты просто один из тех, кто идет дальше других!
You're just one of a line that goes back beyond the time of knowing!
кто не видит дальше своего носа в лупу... зеленого...
You only believe in your treacherous senses, your eyes which may be long-sighted, short-sighted, blind, dim, squinting, one-eyed, colour-blind, red-blind, green-blind
Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. Hmm.
Кто-то еще будет угадывать Хорошо, дальше.
Someone else will guess Okay, then.
- Ты и дальше не будешь знать, кто он такой.
Let's keep it that way, you didn't know him.
И я налью любому, кто помочится дальше меня!
I'll buy a drink.. for anyone who pisses farther than me!
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
You said you needed somebody... for the customers... and for Oskar here.
Кто желает, возьмите слова песни. Там дальше рассказано про сироту.
Buy the song-book to read what happened to the poor orphan.
Те, кто захотят, смогут пойти дальше. Остальные останутся наблюдателями.
The lnspector follows her around like a dog.
- Кто нибудь хочет прочесть дальше?
Would somebody like to read the next verse?
Им не поможешь, но дальше кто-то может быть.
We can't help these guys, but we might find somebody further in.
След того, кто стрелял в тебя - простыл дальше некуда, но я всё же уцепил пару волокон в коридоре около твоего номера.
The trail of the man who shot you is ice-cold, but I hoovered some fibers from the corridor outside your room.
Если, кто хочет уйти, уверяю вас, я не буду в обиде. Вы будете и дальше исполнять Свои должностные обязанности.
Any one who wants to pull out now I assure you there will be no ill feelings and I will reassign you to regular duties.
ќтойди от самолЄта как можно дальше.
Move as far away from the plane as you can.
ќтойдите от самолЄта как можно дальше.
You get as far away from the plane as you can.
Кто дальше?
What a nut.
Тот, кто среагировал, был дальше от президента, чем ты.
The only agent to react to the shots was farther away than you.
Давайте посмотрим, кто может ссать дальше!
Let's see who can piss furthest!
Кто там дальше по списку?
Who's next on my list?
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a gray place dares to dream.
Кто сможет послать мяч дальше моего?
See if you can outdrive the amazing Golf Ball, uh, Whacker Guy!
Тебе надо выступать на соревнованиях, кто зафигачит мяч дальше.
You'd make good money, traveling, hustling at driving ranges.
ƒл € тех, кто до сих пор верит, что решением современных экономических проблем американцев € вл € етс € золотой стандарт, достаточно взгл € нуть на то, что случилось с јмерикой дальше.
For those who still believe that a gold standard is the answer for America's current monetary problems, look what happened to America after that.
Это всё что мы можем сделать! ты согласился пройти Слияние. кто предложил сделать его. то то не сможем дальше давать ему отпор даже в форме Супер Саян 4!
Damn...
Чтобы быть как можно дальше, в то время как кто-то сделал всю работу за него.
To be as far away as possible while someone else did the job for him.
Вам дальше нельзя. - Кто-то должен остаться с ней!
You can't go any further.
? Ты одна из тех, кто говорил мне забыть Росса и двигаться дальше.
You've been telling me to get over Ross and move on.
Можешь дальше не думать о том, кто будет платить за ипотеку.
Don't give a second thought as to who's gonna pay the mortgage.
- Что? - Да, это правда. Я как раз ставил сумку в шкаф, дальше меня кто-то схватил.
I'm putting my bag up in the cupboard, next thing, I feel hands on me, someone's touched me, touched my front... my front bottom.
Ну, кто из вас рискнёт пойти дальше?
Any further any of you want to go than that? Yes?
Я не знал как жить дальше и не было никого, кто бы мог подсказать мне, что делать дальше.
I didn't have a clue what to do and no one else helped me.
Великие люди нуждаются в тех, кто видит еще дальше, чем они.
Great men of destiny need those who can see beyond their own grand vision.
Если кто-нибудь выживет... Мы сможем продолжить путь... Дальше и дальше...
If anyone's survived, we can head out again and go... as far as we can
Кто у нас дальше, Роз?
Who do we have next, Roz?
Так это соревнование Кто писает дальше?
Oh, so this is a pissing contest?
Ну что ж, Спокан кто у нас дальше?
Okay, Spokane, uh, let's hear what you have to say, uh... Ahem.
Помнишь, когда мы были детьми мы соревновались кто уйдёт дальше от деревни?
You remember when we were kids we used to have these contests, see who goes farthest from the village?
И улетел дальше, чем кто-либо другой.
Deeper and further than any man before.
А дальше, кто знает?
Then, who knows?
Знаешь, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами или его преданный лакей Санчо Панса потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
You know, I was never quite sure which of them was more out of touch with reality... Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else.
Держитесь дальше за свою власть... но помните, кто вы и откуда вышли.
Y'all need to crawl back down in them holds... and remind yourself of who you is and where you come from.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]