Кто желает translate English
426 parallel translation
Что мне ему сказать, кто желает его видеть?
Who shall I say wants to see him?
Кто желает ко мне - выпить грогу?
Let's go to my place and have a grog.
Давай, дружище, живее. Послушайте, мистер, у нас здесь крепкие напитки для тех, кто желает поскорее надраться.
Hey, look, mister, we serve hard drinks in here for men who want to get drunk fast.
Мадлена - сокровище для того, кто желает преуспеть.
She'd be a treasure for anyone who wants to get on.
- Кто желает получить удовольствие?
- Do you want to have a good time?
А этого кто желает?
And this one?
Кто желает задать вопрос?
Who wants to ask a question?
Для остальных... те, кто желает подписаться, сюда.
For the rest of you... for those who wish to sign, over here.
/ Он тот, кто желает /
- [Organ] - He who would
Дорогой, пока я готовлю кофе, ты не покажешь всем, кто желает, остальной дом?
Murray, honey, while I get the coffee, why don't you show everybody who wants to see it the rest of the place?
За тех, кто желает нам зла!
Cheers!
Кто-нибудь, кто желает вам зла?
Anyone who would wish you harm?
Тот, кто желает её.
Whoever wants her, has her.
Итак, кто желает высказаться на эту тему?
So, does anyone care to touch on this further?
- Кое-кто желает поговорить с Доктором, сэр.
- Someone to speak to the Doctor, sir.
Кто желает пожертвовать ради её спасения?
Who will contribute to its rescue?
Кто желает, возьмите слова песни. Там дальше рассказано про сироту.
Buy the song-book to read what happened to the poor orphan.
- Кое-кто желает встретиться с тобой.
- There's someone here would like to meet you if that's all right?
Всех, кто желает быть на картине попрошу пересесть на другую сторону стола.
Everybody wanna be in the picture, get up and go to the other side of the table.
Я хочу поставить в трудное положение всех тех, кто желает обращаться с нами, как с рабами.
I want to embarrass all those who wish to treat us as slaves. Thank you.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
All those who wish to make the English see bring me the cloth from Manchester and Leeds that you wear today and we will light a fire that will be seen in Delhi and in London.
В смысле, для тех, кто желает уехаты.
It helps people if the want to go there.
Желает ли кто-нибудь из вас сделать доброе дело?
Is there anyone of you who would like to do a good deed?
- Господа, кто еще желает выстрелить мистеру Эрпу в спину?
Any of you other gentlemen care to shoot Mr. Earp in the back?
Кто этого желает?
What's he that wishes so?
Этот город не годится для того, кто не желает пресмыкаться перед Поттером.
This town is no place for any man unless he's willing to crawl to Potter.
Ненавижу тех, кто ничего не желает делать и обожаю тех, кто трудится.
I hate those who want to do nothing and adore those who work hard.
- Кто-нибудь желает бросить вызов?
- Do I hear a challenge? - What are you waiting for?
Кто-нибудь... желает бросить вызов?
Do I- -? I hear a challenge. Here's a young man who thinks he can shoot.
Господа, если кто-то желает потанцевать, площадка в вашем распоряжении.
The members of the audience who'd like to dance, have the ring at their disposal.
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать : "Да здравствует король наш Ричард!"
And when my oratory drew toward end... I bade them that did love their country's good... cry, "God save Richard, England's royal king."
Да, для каждого, кто любит Рим и желает его процветания.
Yes, to every man who loves Rome and wishes to see her strong.
Тот, кто любит, всегда желает добра тому, кого он любит.
He that loves for real, always does right by his loved one.
И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
And he desperately wants to elevate himself to the rank of the spirit, to participate the feasts of those who do not live by bread alone.
Желает ещё кто-нибудь высказаться?
Is there anyone else who wishes to speak?
Кто-то желает, этой ночью, погрузить дом во тьму.
Somebody wants the house in darkness tonight.
Очень просто помогать кому-то, кто так желает помогать тебе.
It is easy to help others when they are so willing to help you.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results :
Предоставьте мне вьбор мер, которье должнь бьть употреблень. Кто желает результата, тот допускает и средства.
If one wants the result, one must accept the means.
Я в курсе. Кто-нибудь что-то желает?
Is there anything any of you require, to please you?
Я пытаюсь заботиться о том, кто не желает моей помощи.
And I'm tired of worrying about someone who doesn't want my help. Screw him.
Если кто-нибудь из вас желает испытать неизведанное, у меня с собой как раз есть немного порошка страха.
If one of you wishes to try the experiment I have here some of the "powder of fear"
Мы пошлем вниз того, кто умело владеет мечом и страстно желает завладеть кристаллом.
We shall send one down who is mighty with the sword, and who longs with all his heart to seize the crystal.
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
Из тех, кто не пытался недавно внести свою лепту.. кто-нибудь желает говорить?
Would anyone who has not contributed lately... care to speak?
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
Значит, за этой разведсетью тоже стоит контора. Просто кто-то не желает ее разоблачения даже самими сотрудниками.
Unless it was the company's network and you didn't want it blown, not even to your own guys.
Кто-нибудь желает куриную ножку?
HELLO?
Кто-нибудь еще желает хихикать... когда я упоминаю своего "двуга"...
Anyone else feel like a little giggle... when I mention my "fwiend",
- Хорошо, желает ли кто-нибудь что-то добавить?
- Very well, anyone have anything to ad?
— Кто-нибудь еще желает?
- Anyone else like one?
желаете 17
желаете что 40
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
желаете что 40
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же знал 89
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто женится 36
кто же 121
кто же тогда 30
кто жив 21
кто же это может быть 16
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто женится 36
кто же 121
кто же тогда 30
кто жив 21
кто же это может быть 16