English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Личном

Личном translate English

611 parallel translation
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Как на личном фронте?
How's "Advice to the Lovelorn"?
Давайте не будем о личном, почему она хочет развестись со мной?
Let's not get personal. I asked, why should she want to divorce me?
У меня $ 50,000 на личном счете в банке Ойл Сити.
I've got $ 50,000 in my own name in the Oil City Bank.
Довольно неожиданно - первый роман, основанный на личном опыте.
It's rather unusual. First novels are generally formed on experience.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны... перед лицом Господа Бога в личном поединке.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
Я принимаю возложенную на меня честь... защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
Доложить о личном составе!
First Platoon present and accounted for!
Его убили в личном купе.
Yeah, knifed in a drawing room. There, that's it, right there.
Ты моя личная статуя в моём личном парке.
You're my own statue in my own personal park.
Я не о личном пришел говорить.
Look, I didn't come to talk personalities.
Это есть в Вашем личном деле.
It says so in your dossier.
Я надеюсь, никто из вас не захочет проверить это на личном опыте.
I hope none of you ever finds out for certain.
Я в ловушке в маленьком личном лифте!
I am trapped in small, private elevator.
Не надо говорить о личном на лестнице.
Do you have to carry on a personal conversation with me on the stairs?
Вы только что слышали показания офицера по кадрам, что из-за действий мичмана Кирка появилась запись о взыскании в личном деле лейтенанта Финни.
You have just heard the testimony of your own personnel officer that it was an action of the then Ensign Kirk which placed an un-erasable blot on the record of the then Lieutenant Finney.
В вашем личном раю?
In your own private paradise?
Они узнают мое мнение о его личном мнении о международном положении.
What they're gonna get is my view of his personal view of the world situation.
В личном отдельном купе.
In your own private compartment.
И секс - на личном опыте обожглась.
And shafting - knows to her cost what that can do.
Но в последний раз её видели на личном катере Хана.
But this girl was last seen at a party aboard Han's private junk.
Джинжер, можно спросить о личном?
Ginger, can I get personal?
"Да, сэр." Там, в личном деле?
"Yes, sir." There's the reference number sheet?
Почему тогда в его личном деле ничего об этом нет?
Then wouldn't he have been reported several times?
Среди наших членов немало студенческих лидеров,.. ... а это всегда неплохо выглядит в твоем личном деле.
We do have more than our share of campus leaders... something that never looks bad on your permanent record.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
And I'd just like to add, on a personal note, my own admiration... for what you're doing for us, Brian, and what must be, after all, for you a very difficult time.
Может, о чем-то личном. - Хорошо.
- Something, uh, personal, perhaps.
Выходит, я поднял на уши весь Париж, чтобы помочь тебе в личном деле?
Bloody hell, George! I must say you put a strain on friendship, you do.
Вы думаете, я развлекаюсь, рассказывая о личном первому, кто позвонит в дверь?
You think I like baring my soul to strangers?
У такого сыщика, как ты, в личном деле полно благодарностей. Им бы, в честь тебя, полицейский полк назвать. Вперед.
You've got commendations up the yin yang.
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
And Georgie's my pleasure too, though in a more private kind of way than stuffing the mouth and feeding the sewers.
Они были внутри другого человека, в его личном пространстве, с человеком, которые был наедине с собой.
They were inside somebody, in his personal territory, with a man alone in his most private moment.
Ваши действия соответствовали обстоятельствам и я отмечу это в вашем личном деле.
Your actions were appropriate for the circumstances and I have noted that in your record.
Я хотел бы попросить о личном одолжении.
I have a personal favor to ask.
В твоем личном отношении к убийству двух президентов.
Your intimate involvement with the assassinations of two presidents.
Нет сомнений наблюдение основано на личном опыте.
No doubt an observation based on personal experience.
Понимаете, эта трагедия задела меня в очень... очень личном плане.
You see, this tragedy has affected me in a very... A very personal way.
Это решение основано не только на личном интересе баджорцев.
This decision is not based strictly on Bajoran self-interest.
Если узнают, что у меня глава службы безопасности две недели не работает то такого в личном деле понапишут.
I don't think losing my head of security two weeks into the job... will look good on my résumé.
В основном в личном, огнестрельном.
We know more about hand guns. We're from the police.
Через пару лет этот инцидент будет в твоем личном деле в университете.
Couple of years, this kind of incident goes on your college transcript.
Меня интересует, каким образом ей удалось добыть вопросы экзамена, которые были отмечены в вашем учебнике, который был заперт в вашем личном ящике.
What interests me is how she got the questions for the exam, which were marked in your book, which was locked in your private locker.
В личном деле Доджа есть отметка о том, что три года назад он погнался за русской подлодкой и преследовал ее до самого Мурманска.
Dodge's fitness report also presents a man who three years ago brushed against a Russian missile sub just off Murmansk.
Мы с Харди совсем не говорили о личном. А ведь мы вместе прошли через кошмар.
We didn't exchange two personal words, and we've been together through some terrible things.
Это всё удерживает на личном уровне.
It keeps it on a personal level.
Или на личном фронте?
Love trouble?
Я прошу о личном одолжении.
I'm asking you as a personal favor to me.
Возможно, но сейчас, я на своём месте, и я не могу дождаться провести первую ночь в своем личном помещении.
Yeah, maybe, but right now, I'm standing here and I can't wait to spend my first night in my own place.
Много шокирующих документов были найдены... в секретных папках президента... запертых в его личном сейфе.
Many shocking documents were recovered... from the president's secret files... locked within his private safe.
Боюсь, мы скоро на личном опыте поймем почему.
A fear we'll soon get to experience for ourselves, up close in person.
Ваше Превосходительство. Надеюсь, это не будет помехой в нашем личном отношении друг к другу.
I hope it will not stand between us as men.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]