Любимого translate English
1,186 parallel translation
"Теперь возьми своего сына," "своего единственного любимого сына, Исаака... и иди в землю..."
Then he said, "Take your son, your only son... whom you love, Isaac..."
Опять пришло время для вашего любимого ток-шоу в прямом эфире с милой Лили.
And now it's time again for your favorite talk show host, direct from Grove High School, the lovely Lilly.
Первый раз в жизни я познакомился с кем-то, кто так сильно ценил моего любимого поэта.
It was the first time I met somebody.. .. who valued my favorite poet so much.
За шум моторов и стук молотков, За лай собак... И нежный голос моего любимого
To the turmoil, clattering of the hmmer, to the howling of dogs... and to the tender voice of my beloved one.
Я купила коробку твоего любимого мармелада в шоколаде. Вилли?
I bought a bag of your favorite lemonade jellybeans.
Строить мост из случайностей для любимого человека.
Building a bridge of chance for someone you love.
Вот что значит строить мост из случайностей для любимого человека.
It's building a bridge of chance for your love.
Леди и джентльмены. С радостным сердцем и лёгкой душой я с гордостью представляю своего любимого племянника - Леопольда,..
Ladies and gentlemen it is with a glad heart and a bright eye that I proudly introduce my beloved nephew Leopold,..
Умереть в руках любимого...
Dying in the arms of someone you love...
Сама идея завести ребенка от любимого человека намного сильнее абстрактной идеи иметь детей.
The idea of conceiving another being with somebody you love is much more powerful than the abstract idea of having children.
Иметь ребенка, как продолжение самого любимого человека на свете?
To have a baby with a person you love most in life?
Для моего любимого клиента всё что угодно.
Oh, there's no such thing as short notice for my favourite client.
Что, оторвёшь его от любимого?
Oh, what, you're gonna interrupt him and his matching love stud?
Моя обязанность - это делать свою работу, в то время как моего любимого человека в моём доме безжалостно убивают.
My specialty... is doing my job... while the one good thing in my life is home, being butchered.
Кью, я как раз попросил своего помощника набрать моего любимого клиента, а ты сам звонишь...
I was just telling my assistant to get my favorite client on the phone, and here you are. Nice.
Вы не представляете, что я пережила, когда моего любимого мужа убили у меня на глазах.
You have no idea what it is like to see somebody you love killed right in front of you.
Может быть, там есть рецепт вашего любимого блюда.
Maybe you'll find a recipe you love.
Придет, чтобы уничтожить людей, убивших ее любимого.
Coming to destroy the humans that killed her mate.
Даже Дорис, мой секретарь, выбрала бы более ужасную версию моего любимого ругательства.
Even my secretary would go for the more hard-core version of my favourite expletive.
Сделай это хотя бы ради твоего любимого лакомства!
Would you do it for a Bender snack?
Я хотел поболтать с вами за бокалом любимого напитка, а не в офисе.
I wanted to have a chat with you over a drink rather than in the office.
"Ангельский бал" приветствует нашего любимого ангела, нашу питтсбургскую мисс Дивину Девор!
THE ANGEL BALL WELCOMES ITS FAVOURITE ANGEL, PITTSBURGH'S OWN MISS DIVINA DEVORE.
Хотя я ухожу из бизнеса, я всегда буду благодарен за тот опыт, что я получил здесь, и – и за Фетча Диксона, без него я бы никогда не встретил моего любимого.
EVEN THOUGH I'M RETIRING FROM THE BIZ, I WILL ALWAYS BE GRATEFUL FOR MY EXPERIENCE HERE, AND, UH, AND...
Эйлин просила меня закончить стихами любимого поэта Майкла. Уолта Уитмена.
eileen asked that I close with a reading from michael's favorite poet, wait Whitman.
Я так полагаю, это подарок от нашего любимого плэйбоя-миллионера.
I'm guessing it's a gift from our favourite millionaire playboy.
Выглядит, как прекрасное творение рук человеческих про своего любимого...
Looks like society's running pretty well without my meddling in...
Сообщить ему о смерти любимого сына было бы крайне неразумно.
To give him news of his beloved son's death would be most unwise.
" Я потеряла любимого.
I've lost a guy, and I don't know why.
В последний раз мы решили отметить день рождения нашего любимого социалистического отечества.
But once more we were about to celebrate the anniversary of our socialist Fatherland. But in contrast to reality...
Зачем глаза, если не видишь рядом любимого?
Why live without the sight of my beloved?
"Пожалуйста, привези моего любимого ко мне"
¶ Won't you please bring my baby to me
Он любиттебя как родной отец, а разве отец не отдаст все силы, чтобы спасти любимого сына?
You say loves like a father. But the father would not have rushed to save his son?
Я не проведу свою жизнь, только лишь строя замок для любимого человека.
I won't spend my life only building a castle for someone I love
В один дождливый день твоего любимого человека сбивает машина
Someone you love gets hit by a car and killed one rainy day
Чтобы принести в жертву любимого или домашнего питомца, нажмите кнопку...
MAN [ON RECORDING] : To sacrifice a loved one or pet, press the pound key.
- О, просто визуализация нашего любимого лидера.
- A visual on our lovely leader.
Моего любимого Блута.
My favorite Bluth.
Это, мм, инвентарь с моего любимого фильма Куросавы.
It's a prop from my favorite Kurosawa movie.
Если вы имеете любимого, который близок к смерти не задерживайтесь.
If you have a loved one who's close to death, don't delay.
В детстве разъярённый глорг, сожрал моего любимого зарника.
When I was small, my favorite zarnik was eaten by a rampaging gloorg.
Ты не хочешь познакомиться с моими родителями, забываешь о моем концерте, мы встречаем моего любимого ученика, а ты от него шарахаешься, как от больного.
You don't wanna meet my family, you forgot my graduation, we ran into my favorite student, and you act as if he has something contagious.
ака € странна € штука - смерть любимого человека.
It is a curious thing, the death of a loved one.
Ори почувствовал нестерпимую боль, которую ощущаешь всегда при потере любимого человека. Он неожиданно понял, что все, что он сказал Тали, - правда.
Ori felt that particular pain that floods you when you've lost the love of your life, He suddenly knew that what he had told Tali was also true,
Буш не знал, что делать, и рядом не было никого, кто бы ему подсказал. Не было и секретных агентов, которые увели бы его в безопасное место. Буш просто сидел там и продолжал читать детям книжку про любимого козлика.
Not knowing what to do, with no one telling him what to do and no Secret Service rushing in to take him to safety Mr. Bush just sat there and continued to read My Pet Goat with the children.
Я лишила своего любимого его друга.
I had taken a good friend from someone I loved.
Тим, секрет успеха в жизни - найти любимого человека.
Well, Tim, the secret of a successfull life is finding something you love
Ты потеряла любимого, ... а я потерял лучшего друга.
You've lost your lover and I've lost my best friend.
Самая лучшая сигара из Кубы для моего любимого дяди.
The finest cigar from Cuba for my favorite uncles!
На целых сорок дней я отказываюсь от любимого блюда.
Going to be a long forty days this year.
За вашего любимого солдата.
- To your favorite soldier. - To his favorite soldier.
Не критикуй любимого.
Don't go criticizing homie.
любимый 933
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17
любимая 1219
любимая моя 26
любимый мой 42
любимый цвет 18
любима 24
любимчик 20
любим 39
любимые 36
любим тебя 17