English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Любой из вас

Любой из вас translate English

162 parallel translation
Иными словами, я - это любой из вас.
That is, any one of you.
Скажите мне, любой из вас
Tell me, any one of you If you've seen prettier eyes
Такой же, как любой из вас.
As good as any of you!
- Любой из вас сможет, сохранить свою голову.
Anyone of you would succeed, to save your heads.
И в тот же момент, я не очень-то верю, что вы, любой из вас, был причиной этих неприятностей.
Just at the same token, I don't really believe that you, either of you, have been the cause of this trouble.
А теперь любой из вас может сам попробовать спеть эту песню.
And now, everybody, you might try on your own.
Любой из вас придет в экстаз, Когда хоть раз
When playing'jazz you always has a welcome mat
А любой из вас, ребята, гораздо дороже собаки.
And any of you folks are worth more than a dog.
Это больше чем любой из вас, сынков, может себе представить.
More than you can say.
Мои отношения с герцогиней де Венсанн были выше того, что любой из вас, прыщавых подростков, может постичь.
My affair with the Duchess of Vincennes was on an altogether higher plane than any of you hobbledehoys can conceive.
Любой из вас, кто не может видеть это... пусть закроет глаза или отвернётся!
Any of you who can't watch it... keep your eyes shut or turn round!
Мы теряем из-за полицейских облав больше, чем любой из вас.
We lose more when the cops get in an uproar... than any of you.
У всех у вас простые рожи... Но любой из вас может оказаться Стальной Обезьяной.
Behind your ignorant faces, any one of you may be the terrible Iron Monkey.
Они были мне более чужие, чем любой из вас.
They were stranger to me than any of you.
Любой из вас сделал бы так же.
Any one of you would've done the same.
Любой из вас может быть вором.
Any one of you could be the thief.
Любой из вас.
Any of you.
Любой из вас показал большее мастерство и потенциал когда вы в первый раз держали шест.
Any one of you showed far more technique and potential the first time you held a pike.
Любой из Вас, кто потерял родителя, знает как это больно видеть как жизнь Вашей матери или Вашего отца гаснет.
Any of you who have lost a parent knows how wrenching it is to see your mother or your father's life ebb.
Если что-нибудь подобное повторится то любой из вас вылетит из команды.
If anything like this bar fight happens again there'll be no place on the team for any of you.
Любой из вас потом увидит кино и скажет : " Баян.
Everyone here would see the movie and be like, "Heard it."
Любой из вас?
Anybody?
Кэнан боролся с Гоаулдами дольше, чем любой из вас живет, и все же вы выплевываете слово "симбионт", как если бы вы говорили о паразитах.
Kanan has fought the Goa'uld longer than you have lived, yet you spit the word "symbiote" as though you spoke of vermin.
Любой из вас, кто хочет остановится, пусть делает это сейчас. (? )
Anyone want to step out now, step out now.
Любой из вас может пристрелить меня и его за это не осудят.
Any one of you here can take a shot at me and not be charged for it.
Любой из вас, мудаков, кто поможет ему слезть окажется там вместе с ним, ясно?
Any of you fucks try to help him down, you'll be up there with him.
Так, как любой из Вас имеет личную жизнь?
So how do any of you have a personal life?
Я слепой, но вижу больше, чем любой из вас. Потому что я не смотрю.
I'm blind, and I see more than any of you, because I don't look.
Я поговорила с Джошем в Стэмфорде и сказала ему то же самое, и любой из вас может убедить меня, что его филиал должен поглотить филиал второго.
I've spoken to Joshua in Stanford I've told him the same as you and it's up to either you or him to convince me that your branch can incorporate the other
Я могу написать свое имя не хуже, чем любой из вас.
I can write my name as good as the next man.
Я могу прочесть эти надписи и с надлежащим пониманием, любой из вас может сделать то же самое.
I have the ability to interpret these writings, and with the proper understanding, any of you could do the same.
Любой из вас.
Either or.
Любой из вас.
Either of you.
Любой из вас справился бы с "Оракулом" на все сто.
I'm sure it'll do well whoever runs it.
- Я думаю, что знаю Хартманна дольше, чем любой из вас.
I think I've known Hartmann longer than any of you.
Столько крови может дать любой из вас, но это несущественно.
This amount can come from any one of you.
И возможно, только возможно, если любой из вас смог бы разглядеть самого себя в отражении знайте, что вы бы были вполовину хорошим другом кому - то, как Гас был мне...
And maybe, just maybe, if any of you can look yourselves in the mirror and know that you've been half as good a friend to someone else as gus has been to me...
Любой из вас мог добавить в мой напиток цианид.
Any one of you had the chance to put cyanide in my drink.
Им может стать любой из вас!
It could be any of you.
Джейсон такой же гетеросексуал как и любой из вас.
Jason is as heterosexual as either of you.
Вы все можете смеяться, но мы имеем больше влияния, чем любой из вас.
You see, you can all laugh, but we have more influence than any of you.
Потому что любой из вас мог быть в парке в тот день когда Моника Стюарт пришла туда вмесе с её непривитым сыном, больным ребёнком. Таким бразом, подвергнув опасности каждого из вас.
Because any one of you could have been in the park the day that Monica Stewart decided to bring her un-immunized, sick child to play, thereby endangering each and every one of you.
Там мог стоять любой из вас.
Sounds like it could have been any of you.
Столько может заплатить любой из вас, чтобы покрыть эти расходы.
That's how much either you or dr. Robbins would have to put up to cover that scan.
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you.
Будем рады видеть вас в любой из приемных дней.
We'll be happy to have you back on any of our normal visiting days.
Я не могу допускать гражданских лиц к поимке преступников, но любой агент из офиса будет держать вас в курсе.
I cannot authorize civilians going on what has now become criminal apprehension. I will, however, have everyone keep you informed. Thank you.
А это как раз то, что нужно, чтобы выехать из Франции - виза любой страны, куда вас вызывают.
You'll need : a stamp of a country you want.
Я такой же коренной римлянин, как любой тут из вас!
I am as solid a Roman as any man here!
Я обещаю, что каждый из вас сможет забросать снежками свирепого Йети от Каппа Тау как только доставят снеговую машину, а это произойдет в любой момент.
I promise everyone will get a chance to pelt the ferocious Kappa Tau yeti with snowballs as soon as the snowmachine gets here, which could happen any moment now.
Прошу вас всегда помнить об этом, потому что, забывая эту истину, любой из нас быстро сходит с ума.
I encourage you to know this, because without this certainty, we should all of us be mad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]