English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мечтаете

Мечтаете translate English

147 parallel translation
Мечтаете?
Dreaming?
Вы когда-нибудь мечтаете?
Do you ever daydream?
Вы мечтаете о танцах, о выходе в свет... А я сижу, и... запомните это.
They think of a dancer as someone a little racy, shall I say... to put it mildly.
Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.
Perhaps, even you flow over with the nobility of relieving humanity's suffering.
Я читал, вы мечтаете отдохнуть.
You want to live a quiet life. You said so in The Chronicle.
Вы часто мечтаете?
Do you dream often?
В 30 мечтаете о роскошной жизни.
At 30 you're dreaming of a life of luxury.
Нет, вы всё время мечтаете.
No, you're all dreams.
Вы мечтаете о женщине, женщина вдруг здесь, и она признается вам...
You dream of a woman, the woman's suddenly here, and she confesses to you...
Я дам вам то, о чем вы мечтаете, мистер.
I'll give you something to dream about, mister.
Я дам вам то, о чем вы мечтаете, мистер.
I'll give yer something to dream about, mister.
Вы постоянно мечтаете убежать от всего этого, признайтесь.
Admit you dream of escaping
Мечтаете, может быть, вы о любви, Но выстрел внезапный раздастся в ночи. и жизнь покидает вас.
Maybe you are dreaming of fortune and love, when you get hit by a shot and your life slips away.
И никогда не мечтаете... и снова не ложитесь?
Don't you ever dream... and lie back on your pillow?
- О котором вы только мечтаете.
- Which you only dream about.
О чем Вы мечтаете?
What is your dream?
О каком автомобиле вы мечтаете?
What's your dream car?
Скажите, о каком автомобиле вы мечтаете, и я скажу, кто вы.
Tell me your dream car and I tell you who you are.
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
You yearned for this world, for this time, for yourself, to leave this reality...
Вы мечтаете о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность...
You were yearning for this world, this time frame, for yourself, to leave reality...
Вы наверняка и меня мечтаете увидеть беременной.
I suppose you'd like me to be pregnant, too.
Когда вы мечтаете о моем облике, вы создаете его.
When you dream about my likeness, you create it.
Кажется, вьi мечтаете о мертвой.
You dream of a dead woman.
Какое отношение имеет "Моби Дик" к женщинам, с которыми вы мечтаете переспать?
- Isn't that literature? How do you associate Moby Dick to a list ofwomen you'd like to have sex with?
О чём вы мечтаете?
What's your dream?
О чём вы мечтаете, мистер?
Hey, mister! What's your dream?
Вы мечтаете об отпуске на дне океана, но не можете выбраться из кучи снегов?
Would you like to ski... but you're snowed under with work? Do you dream of a vacation at the bottom of the ocean... but you can't float the bill?
- Sam, Вы мечтаете?
- Sam, are you dreaming?
Итак, мои друзья, если золото - не ваша прелесть, скажите, о чем вы мечтаете, и я назову свою цену.
And now, my good host, if gold is not your pleasure, tell me your needs and I'll tell you my price.
Разве вы не мечтаете о человек который всегда рядом?
Wouldn't you like a man who's always there for you?
Сильнее всего в этой жизни... вы мечтаете вернуться к своему народу.
More than anything in your life... you want to return to your people.
В пространство вы мечтаете, Ваше Величество?
Dreaming of space, Your Majesty?
До свидания. Жанетта, опять мечтаете.
Bye
О, а вы просто мечтаете заполучить его, правда? Вы могли бы продавать билеты на Променаде.
Oh, you'd just love to get your hands on it wouldn't you?
Вы мечтаете о сыре "Горгонзола", а сейчас настало время для "Бри".
It's like you're dreaming about Gorgonzola cheese when it's clearly Brie time, baby.
Вы можете купить себе всё, о чем мечтаете.
Come on you can afford anything you dream of.
Я знаю, что вы слушаете БиБиСи и мечтаете о сопротивлении.
I know you listen to the BBC, that you're dreaming about resistance.
Этот мир полон вещей, о которых вы мечтаете...
This world is full of things you were imagining...
До него дошёл слух, что вы мечтаете исследовать Африку.
It is said you would like to explore Africa.
Я вижу вас прильнувшей к холодной могиле. Вы мечтаете о собственной смерти.
I see you hovering over a cold grave wishing it were your own but it was not.
Я имею в виду империи, о которых вы мечтаете.
They go hand in hand with the fall of empires. I mean, the empire you are dreaming of.
Пока вы тут стоите и мечтаете о нереальных тактических сценариях, королева изучает данные о нашей броне и оружии, и возможно, она привлекла весь коллектив для работы над защитой от них.
While you're all standing around dreaming up fantasy tactical scenarios, the Queen is studying her scans of our armor and weapons and she's probably got the entire collective working on a way to counter them.
" возможно, если ¬ ы мечтаете - это ¬ ашe право ѕальцы ¬ аших ног будут прыгать по верхушкам деревьев сегодн € вечером
And maybe if you dream it just right Your toes will be over the treetops tonight
Хочу, чтоб вы напрягли головы и сказали мне, сказали всем... что это, о чём вы мечтаете?
I want you to reach back into those minds. And tell me, tell us all, what is it that you fantasize about?
Мечтаете о всемирной славе?
Do you fantasize about international fame?
Мечтаете получить Пулитцеровскую премию?
Do you fantasize about winning a Pulitzer Prize?
Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого... но в тайне кипящего от благородных страстей... и готового спать на грязном белье?
Do you fantasize about meeting some genius hunk ostensibly bad, but secretly simmering with noble passion and willing to sleep on the wet spot? I'll take two!
Люблю вечер пятницы, когда вы мечтаете о победе. Люблю субботнее утро, когда вы о ней вспоминаете.
I love Friday nights when you look for a win and Saturday morning when you found one.
Вы же давно мечтаете об этом путешествии.
I thought you were looking forward to this trip.
- Разве только вы мечтаете... о лучшей жизни и приключениях?
Of adventure? You've got your reasons, and I've got mine.
Я знаю, что вы мечтаете подняться сюда... и спеть под караоке. Конечно, я спою для тебя. Итак.
All right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]