English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мечтала

Мечтала translate English

1,675 parallel translation
Она с самого детства мечтала туда попасть, и учеба в этой школе значительно увеличит ее шансы попасть в колледж в Париже.
She says she's been wanting to go to this school since she was a little girl and that going there will improve her chances for going to school in Paris.
В детстве я часто мечтала о сестренке.
I used to wish I had a sister when I was growing up.
Я мечтала о погодном радаре Доплер 2000 Турбо.
I wanted a Doppler Weather Radar 2000 Turbo.
Ты же сама мечтала жить в лесу.
It's funny because... you were the one that always wanted to go into the woods.
Я всегда мечтала о Париже!
Well, I've always wanted to go to Paris. Now, who's with me?
Как давно ты этим занимаешься? Я всегда об этом мечтала.
- How long you been at this?
Лучше купи маме большую коробку конфет, а себе - платье, о котором мечтала.
Can't you send your mom... ... a box of chocolates on Mother's Day and get the dress you want?
Я мечтала об этом, но на деле это оказалось не так уж и приятно.
I had this idea of how it was gonna be in my head, and.... And it's not as much fun as that.
Уважаемый Макс, день свадьбы был тем, о чём я всегда мечтала, компенсировав ужасный год.
Dear Max, our wedding day was everything I have ever dreamt, making up for the terrible year I've had.
Я о таком и не мечтала.
Oh, it's a dream.
Ты получишь должность, о которой мечтала.
You're finally getting the job.
Я провела в Бостоне всю мою жизнь и всегда мечтала поселиться именно здесь.
I have lived in Boston my entire life, and I have always dreamed of living here.
Всегда мечтала встретить распространителя тараканов.
I've always dreamt of meeting a cockroach breeder.
Я всегда мечтала, что ты выйдешь за вокалиста.
" I'd always dreamed that you would marry a front man.
С самого детства я всегда мечтала о таком друге, как... ты.
Ever since I was little, I've always wanted a friend like you.
Не знаю, правда ли Кэти мечтала именно о таком гей-друге, как я. Но я старался как мог.
I don't know if I was everything Katie had always dreamed her gay BFF would be, but I tried my best.
Я так мечтала иметь семью и у меня две прелестные дочки.
I feel so guilty, because all I ever prayed for was to have a family. And now I have these two beautiful girls.
Когда я была ребенком, я мечтала играть за Мэтс.
When I was a kid, I wanted to play shortstop for the Mets.
Я знаю, что это не сказочная свадьба, о которой ты всегда мечтала, но надеюсь...
I know it's not the fairy tale wedding that you always planned in your head, but, hopefully...
В юности она даже мечтала стать актрисой, пока логопед не сказал ей, что у нее язык с трудом умещается во рту.
Until she was told by a speech therapist her tongue was too big for her mouth.
Я только об этом и мечтала, с тех пор как ты появился в моей жизни.
I always thought that time you came into focus.
Я не тот, о ком ты мечтала.
I'm not the guy who thought for you.
Надо просто повторять себе все время : это то, о чем я всегда мечтала.
The trick is telling yourself that everything is just as you imagined.
* Я мечтала * * о бессмертной любви *
# I dreamed that love would never die #
* Я мечтала о * * всепрощающем Боге *
# I dreamed that God would be forgiving #
Признаюсь, в прошлом я мечтала о том, чтобы проснуться рядом с головой Уилла, лежащей на подушке, подле меня самой, Вот только сейчас я представляю еще и его тело.
I'll admit, in the past I've fantasized about waking up... with Will's head on the pillow next to me... except now I picture it attached to the rest ofhis body.
Не тот ли это парень, за которого ты мечтала выйти замуж в детстве?
Didn't you want to marry him when you were little?
Я всегда мечтала стать певицей.
I... I'd always dreamed of being a singer.
Здравствуйте, всегда о вас мечтала.
Oh, hello, I've always dreamed of you.
У меня уже есть все, о чем я мечтала...
I already have everything I ever wanted.
Он все, о чем я когда либо мечтала, и мне плевать, если кто-то меня не понимает.
He's all I ever dream about, and I dot care if anybody else gets that.
Я столько лет мечтала побыть Сантой.
You like lobster? You've had lobster before, right?
Я всегда мечтала о приключениях, делать всё, что захочется.
Adventure was always my dream Doing whatever I please
Я всегда мечтала увидеть море.
I've always dreamed I'd see the real ocean someday.
Я всегда мечтала о такой красивой кухне.
I always dreamed of having a kitchen like this.
Она просто мечтала о нормальном мире.
She wished for a normal world like this.
Боже, я всегда мечтала быть итальянкой.
God, I wish I was Italian.
Пару месяцев назад, у меня было все, о чем я мечтала.
Just a few months ago, I had everything I ever wanted.
Она использовала меня, как грушу для битья, а я всегда мечтала, чтоб ее упрятали в дурдом.
She used to use me as a punching bag, and I always dreamed about having her committed.
Я к тому, что если это ее идеальная мама о которой она всегда мечтала, то...
I mean, if this is the perfect mom that she has always dreamed about, then...
- С тех пор, как мне исполнилось 19, я всегда мечтала о том, что, если удастся скопить денег, переберусь в Лексингтон.
Since I was 19 years old, I always dreamed - - if I saved enough money, I'd move to Lexington.
Все прошло, как ты надеялась и мечтала?
Was it everything that you hoped and dreamed it might be?
Эх! И теперь, секретный спонсор Мардж, собирается подарить ей роскошь, о которой она всегда мечтала.
Ow! And now, Marge's secret benefactor is going to get her the luxury she's always dreamed of :
Мама мечтала стать исследователем в области електроники.
Mom dreamed of becoming a promising researcher in electrical engineering.
Mакс, пойми меня правильно, я всегда мечтала тебе нравиться.
I don't want any arguments, I just want you to like me more.
Я всегда о таком мечтала, когда была девочкой, так что...
I always wanted one when I was a girl, so...
Это значит знать, что за реальность ты можешь просто принять фантазию, о которой всегда мечтала.
It means knowing that in accepting reality, You just might get the fantasy you always dreamed of.
И, Райан, ты - это все, о чем я всегда мечтала.
And, Ryan, you are everything That I have always dreamed about.
А я мечтала о том... а, неважно.
But I, I just dreamed that you know, never mind.
Я мечтала, что моя мама подъедет на огромном автобусе, и заберет всех детей из всех детских домов в мире, и привезет их домой.
I dreamed that my mother would roll up in a big bus, and she would rescue every kid in every orphanage in the world and bring them home.
Мечтала.
Sure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]