English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне жаль их

Мне жаль их translate English

137 parallel translation
- Нет, месьё, мне жаль их.
No, I take pity myself of them.
В основном, мне жаль их.
Mostly I pity them.
Мне жаль их.
I pity them.
Мне жаль их отцов и матерей. Но мне не жаль того, что я сделал.
And I feel sorry for their mamas and their daddys, but I ain't sorry for what I done.
Мне жаль их отцов и матерей. Но мне не жаль того, что я сделал.
And I feel sorry for their mamas and their daddies, but I ain't sorry for what I done.
Мне жаль их
" I miss them.
Мне жаль их детей.
I pity their kids.
Мне жаль их ребенка, понимаете?
I feel bad for their kid, you know?
- Они такие тупые, мне их жаль.
- Those cops are so dumb, it's pathetic.
Жаль, что я расстроил ваши теории обо мне, их следует доработать, но...
Sorry if I've upset your theories about me, which must be more elaborate, but...
Скажи им — мне жаль, что они вверились человеку, который их так подвёл.
Tell them I am sorry for disappointing them after they put their trust in me.
Мне стало жаль их обоих, и я попросила, чтобы он оставил мальчика со мной.
I felt pity for him and the baby, and I asked him to let me take care of the child.
Мне их не жаль.
No mercy on hunters!
Мне их было жаль.
I was sorry for them.
- Мне их было не жаль.
I ain't sorry to see them go.
И жаль мне трусов и глупцов Что их покорны власти.
Only pitiable fools and cowards adore them.
Мне иногда тоже жаль их
- I am so sorry for them too. - Hm?
Что ж, Хэрриот... жаль, что вы не сочли нужным привести их ко мне.
Well, herriot... what a pity you didn't see fit to bring them to me.
Мне очень жаль, что их нет сейчас.
I wish they were here now.
Я как раз собирался сказать, мадам, что несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях, самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе, и мне было бы очень жаль лишиться их.
I was about to say... that in spite of my satisfaction at continuing... the prospect in such delightful circumstances... the peak of my delight is obtained in those short minutes... when we are together. I would regret losing them.
Мне их жаль, но по возвращении придется сказать им всю правду.
I pity them. We must tell them the truth when you get here.
Мне их так жаль.
I feel awful for them.
Мне их жаль, понимаешь.
I feel sorry for them, you know?
Мне было жаль их, но они получили то, что заслужили
I'm sorry, but they got what they deserved.
Что мне их жаль, что им не повезло?
That I feel for them? That they got a bad break?
Иногда мне их жаль в сексуальном плане.
I don't know. I feel sorry for them sexually sometimes.
Мне жаль, но старайтесь не пить их воду..
Sorry, try not to drink the water.
Мне жаль тех детей, которые попались на их удочку, и жаль их несчастных родителей.
I pity the kids who get sucked in by them, and I pity their poor parents.
Мне действительно жаль их.
I mean, really, it's pathetic.
Но мне их так жаль.
- But I feel so sorry for them.
Их убили. - Мне жаль.
- They were murdered.
Тот, кто выживет, прошу, найдите их... и скажите им... что я их люблю и... мне жаль... и... вобщем в письме всё сказано.
Good, Jeremiah, cause I wouldn't know how to give one. You saw what they did to that girl. As far as I'm concerned, there is no punishment too harsh for a rapist.
Но я был очень внимателен к ним, к их нуждам. И мне очень жаль, что я не могу проводить с ними больше времени.
But I am capable of feeling... and I do feel for them even though I do not spend all day with them.
- Мне жаль их.
- And you hate these soldiers.
мне очень жаль жителей деревни, но такова их судьба.
I feel sorry for the villagers, but it's their destiny.
Мне так жаль их.
I am so sorry for them.
Мне их жаль.
I feel sorry for them.
Мне жаль мошенников, подстрекателей, анархистов и прочий сброд, потому что вы их выследите, арестуете и поместите их туда, где они должны находиться! В тюрьму!
I pity the crooks, pimps, anarchists and other scum because you'll hunt them down, collar them and put them where they belong.
Мне очень жаль, но его жена попросила мне присматривать за их домом...
Excuse me. His wife asked me to watch his house...
Мне их практически жаль, они пытаются сложить паззл.. .. и не знаю, что в коробке не хватает частей.. .. тех, которые он отдал мне.
I almost feel sorry for them, trying to put together a puzzle when they don't know pieces are missing from the box pieces he gave me.
Мне их почти жаль. Ну, он почти готов.
Well, he's almost ready.
Мне жаль. Я не видел их.
I am so sorry.I haven't seen them.
- Мне так их жаль.
- Feel so bad for them.
Но странное дело - мне их было совсем не жаль.
But strangely, I didn't feel sorry for them.
Пацанов рудно растить. У всех моих сестер - сыновья, и мне их жаль, потому что... Это реально тяжело...
Boys are hard to raise, all my sisters have boys and I just feel for them'cause it's really hard and really do.
И мне их жаль, но, если это правда, тогда люди имеют право знать.
And I feel badly about that, but if this is true, then people have the right to know.
Мне жаль, господин начальник, похоже, мой друг забыл их положить.
I'm sorry about this, officer. My friend seems to have thrown them out.
Мне жаль, но мы не знаем их номера.
I-I'm sorry. We don't have their number.
Мне так их стало жаль.
I felt so bad for them.
Мне очень жаль всех их, зависимых.
Excellent. Bloody addiction.
Да. Жаль, что мне пришлось их пропустить.
It's a shame I had to miss it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]