English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне жаль их

Мне жаль их translate Turkish

106 parallel translation
Мне жаль их.
Onlara acıyorum.
Мне жаль их отцов и матерей. Но мне не жаль того, что я сделал.
Ana babaları için de üzgünüm, ama... yaptığımdan pişman değilim.
- И ты ненавидишь этих солдат. - Мне жаль их.
- Onlardan nefret ediyorsun.
Мне жаль их
Özlüyorum onlari
Мне жаль их детей.
Çocuklarına acıyorum.
Мне жаль их ребенка, понимаете?
Çocukları için üzülüyorum, anlıyor musun?
- Они такие тупые, мне их жаль.
- Şu polisler öyle salak ki.
Жаль, что я расстроил ваши теории обо мне, их следует доработать, но...
Hakkımdaki teorilerinizi boşa çıkardıysam özür dilerim eminim çok düşünmüşsünüzdür ancak...
Скажи им — мне жаль, что они вверились человеку, который их так подвёл.
Güvenlerini boşa çıkardığım için onlardan af dilediğimi söyle.
Мне их не жаль.
Avcılara acımak yok!
На ковёр допускаются только учителя и их ученики. Мне жаль.
Sadece öğretmen ve öğrenciler.
Мне их так жаль.
Onlar için çok üzülüyorum.
Мне их жаль, понимаешь.
Onlar için çok üzülüyorum, biliyor musun?
Мне было жаль их, но они получили то, что заслужили
Üzgünüm, ama ölümü hakkediyorlardı.
Что мне их жаль, что им не повезло?
Onlar için ne hissettiklerimi mi? Şanslarının yüzlerine gülmediğini mi?
Мне жаль, но старайтесь не пить их воду..
Maalesef. Sularından içmemeye çalışın.
Мне действительно жаль их.
Yani, gerçekten, dokunaklı.
Жаль! Мне так хотелось их увидеть.
Onları görmeyi gerçekten istiyordum.
Мне жаль, что ты потерял свои деньги. Но я выиграл их честно и справедливо.
Para kaybettiğin için üzgünüm, ama ben adil bir şekilde kazandım.
Но мне их так жаль.
- Ama onlar için üzülüyorum.
Мне очень жаль, Мартин. Я пытался их переубедить, но они считают, что все ясно.
Onları vazgeçirmeye çalıştım ama seni mahkum edebileceklerini düşünüyorlar.
Их убили. - Мне жаль.
Öldürüldüler.
Складывал флаги, отдавал их женам, отцам, детям, и говорил им,... как мне жаль.
Birçok bayrak katlayıp, onu kadınlara, babalara ve çocuklara verdim ne kadar üzgün olduğumu söyledim.
мне очень жаль жителей деревни, но такова их судьба.
Köylüler için üzgünüm ; ama bu onların yazgısı.
Мне так жаль их.
Çok üzülüyorum bunların haline ben çok.
Мне их жаль.
Onlar adına üzülüyorum.
Мне жаль мошенников, подстрекателей, анархистов и прочий сброд, потому что вы их выследите, арестуете и поместите их туда, где они должны находиться!
Düzenbazlara, pezevenklere, anarşistlere ve diğer pisliklere acıyorum. Onları tek tek avlayacak kelepçeleyecek ve ait oldukları yere tıkacaksınız.
Мне их практически жаль, они пытаются сложить паззл.. .. и не знаю, что в коробке не хватает частей.. .. тех, которые он отдал мне.
Onlar için gerçekten üzülüyorum bilmecenin parçalarını bir araya getirmeye çalışıyorlar ama bilmiyorlar ki kutuda bazı parçalar eksik onun bana verdiği parçalar.
Мне их почти жаль.
Neredeyse onlar için üzüleceğim.
- Мне так их жаль. - Ну да, мне тоже..
- Onlar için üzülüyorum.
У всех моих сестер - сыновья, и мне их жаль, потому что...
Kız kardeşlerimin oğulları var ve onlara üzülüyorum.
И мне их жаль, но, если это правда, тогда люди имеют право знать.
Ve kendimi bu yüzden kötü hissediyorum, ama eğer bu doğruysa, o zaman insanların bunu bilmeye hakkı var.
Мне жаль, господин начальник, похоже, мой друг забыл их положить.
Afedersiniz memur bey, arkadaşım bırakmayı unutmuş olmalı.
Мне так их стало жаль.
Onlar için çok üzüldüm.
Мне очень жаль всех их, зависимых. За исключением зависимых от секса.
Bağımlılar için çok üzülüyorum.
Жаль, что мне пришлось их пропустить.
Kaçırmam kötü olmuş.
Так, давай... Пойди выкинь их. И он спас жизнь многим людям мне очень жаль.
Pek çok kör insanın hayatını kurtardı.
Бедные мои туфли. Мне уже их жаль.
Zavallı ayak parmaklarım.
- Существуют экспериментальные протоколы, но Ф.Д.А. ( контроль над продуктамилекарствами ) не подтвердил их безопасность. К тому же были замечены некие негативные побочные эффекты. Мне жаль.
Deneysel protokoller var ama FDA güvenlik çalışmalarını tamamlamadı ve ağır yan etkiler bildirildi.
То есть, мне жаль, конечно. Но с какой стати мы должны жить их жизнью?
Yani, üzgünüm, tabii ki ama neden onların zorluklarını yaşayalım ki?
Мне их жаль.
- Catherine!
Мне их жаль.
Hangisi?
Мне было жаль их.
Onlara acırdım Sıradanlar
Мне их не жаль.
Onlar için ağlayacak değilim.
Я просто... Я не могу игнорировать их. Мне жаль, Наоми.
Ben sadece... onlara karşı gelemem üzgünüm, Naomi. çok üzgünüm.
Мне их жаль, это так. Но эти люди меня пугают.
Onlar için üzülüyorum, evet ama beni dehşete düşürüyorlar.
Мне жаль, но их место в земле.
Üzgünüm ama bunu yapmalılar.
Ни о чем. Мне просто жаль, что их застрелили.
Sadece vurulduklarına üzüldüm.
Мне их жаль.
Onlara acımak gerekir o zaman.
ћне жаль зверей, и мне жаль людей, потому что их швырнули в эту жизнь, не спросив согласи €.
İnsanlara ve hayvanlara acıyorum çünkü sorgusuz sualsiz hayata itiliyorlar.
Мне очень жаль. Это то, что делает их умнее?
Üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]