English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне это не интересно

Мне это не интересно translate English

297 parallel translation
- Мне это не интересно.
- It has no interest for me.
- Сейчас мне это не интересно.
I'm not interested in just even.
Нет. Мне это не интересно.
No, I'm not interested.
Мне это не интересно.
It depends on your partner ;
Мне это не интересно.
I'm not interested in this!
Вы тоже в списке. - Мне это не интересно.
- It is of no interest to me
Мне это не интересно.
I'm not interested.
Ладно. Мне это не интересно.
You're right, you're right.
Мне это не интересно.
I don't care.
Ну-у-у... Так хорошо начиналось... Мне это не интересно.
Well... since you put it that way, I'm not interested.
Знаешь, в таких случаях... Мне это не интересно.
You know, on an occasion like this... I'm really not interested.
Я отрицал - как делал это на протяжении всей своей жизни, отрицал. Я дошёл до определённой усталости, и теперь мне это не интересно.
To negate - like I did all my life, I arrived at some sort of fatigue and therefore i stopped caring.
Мне это не интересно.
I'm not interested in any of that.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер, но мне это не интересно.
That's sweet of you, but I'm not really interested.
Так что, с чем бы ты не явилась, знай - мне это не интересно.
So whatever you came to say, I'm not interested.
Прекрасный голос, но... но мне это не интересно.
Wonderful voice, but... but i'm not interested.
Адриана, я же говорил, мне это не интересно.
- I told you, I'm not interested.
Если этот человек смирился, то мне это не интересно.
Unless that man's eating crow, I'm not interested.
То мне это не интересно.
I'm not interested.
Мне это не интересно.
That's just not appealing to me, man.
И мне это не интересно.
And I really couldn't care.
Нет, это мне не интересно, мистер Хаггерти.
No, I'm not interested, Mr. Haggerty.
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Oh, Mrs. Tura. Tell me, how is Mrs. Tura?
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
Fellows say there are more beautiful beetles here in Albuquerque than any other place in the United States. Not that it would interest you. I'm interested in anything that interests you.
Мне не интересно, что случилось с рэкетиром вроде Лайма. Убили его дружки или это был несчастный случай.
I'm not interested in whether a racketeer like Lime was killed by his friends or by an accident.
- Послушайте, если честно, это никому не вредит но между нами, это мне интересно.
Listen, honestly, it does no one any harm. and, just between us, it interests me.
Мне это не интересно!
I'm not interested.
Мне это совсем не интересно!
I'm not interested in your problems!
Это мне абсолютно не интересно, но я надеюсь, в будущем, вы выберете другое место, чтобы организовывать свои свидания.
Not that it's of any interest to me but I hope, in the future, that you choose another place to arrange your dates.
Мне не интересно, получит Тед эмблему или нет. Это тоже тяжкая правда.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
Мне не интересно, чья это вина!
I'm not interested in whose fault it is!
- Это мне не интересно.
I'm not interested.
Я не предоставляю услуг. Если я говорю с тобой, то только потому, что мне это интересно.
It I talk to you, it's because I want to talk to you.
Нет, забудьте, это мне совсем не интересно.
Forget it. No. I'm not interested in it at all.
Мне это совсем не интересно
# That don't bother me at all #
Это мне не интересно.
And... I stopped caring.
Даже если это не бог весть что, но мне интересно.
Well, it's certainly nothing that is necessarily really good or new, but there are reasons why it interests me. Parnet :
Мне это совсем не интересно.
I'm not interested in that at all.
Это, на самом деле, было не так уж трудно. Я просто начал с биномиальной... На самом деле мне не интересно, доктор.
I simply started with a binomial... I'm really not interested, Doctor.
Нет, и не могу сказать, что мне было бы интересно это узнать.
No, and I can't say I'm interested in learning.
Ну, мне это совсем не интересно.
Well, I'm not so interested in things like that.
Быть оцененным - это одно, но мне совершенно не интересно, чтобы мне поклонялись.
Being appreciated is one thing, but I have no interest in being worshipped.
Мне это не интересно.
I can explain- -
Не думаю, что мне это интересно.
I don't think I'm interested.
Мне интересно, это не та плохая штука, которую мы ждем?
I wonder if this is that bad thing.
Так как вы ничего не делает, мне было интересно, что это значит?
Since you're not really doing anything, I was wondering, what's this about?
мне просто интересно... не беспокоит ли вас это?
I'm just curious... Does that... does that get annoying?
И мне интересно, осталось ли ещё что-то такое, что вы... не знаю... цените и уважаете настолько, чтобы выдать сертификат качества в виде, скажем, своего камео, если это фильм или телесериал...
You've done movies. I was wondering if there was anything else you held in a high enough regard to approve of. To, like, actually have a cameo in a film or a television series
Мне даже интересно, не нужно ли нам забетонировать все это для стопроцентной уверенности.
And I even wonder whether we shouldn't sink all this in concrete to be 100 per cent sure.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
You're wondering if your father's been right about me all along, aren't you?
Мне интересно, не имеет ли это куда больше отношение к вашему личному отвращению к Keлонцам.
I wonder if this doesn't have more to do with your distaste for the Kelownans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]