Мне этого не нужно translate English
298 parallel translation
Мне этого не нужно.
I don't need it.
А мне этого не нужно!
I don't want any of it
Слушай, мне этого не нужно.
Look, I don't need this.
Мне этого не нужно.
I don't want this.
Лиза, мне этого не нужно.
Lisa, I don't need this.
Мне этого не нужно. Я поеду к Бернару и Антуану.
I'm going to join Bernard and Antoine.
- Мне этого не нужно.
- I don't need that.
Не нужно мне всего этого тебе говорить.
Why should I burden you with all this?
Мне не нужно было этого делать?
I shouldn't have done it.
М-м-м послушайте, сенатор, мне совершенно ничего из этого не нужно.
Uh... Senator, I really, really don't need all this.
Этого достаточно. Больше мне ничего не нужно.
I only take what I need.
Мне ничего этого не нужно.
I want nothing of his!
- Мне не нужно золото и этого я не продам.
I need no gold and I don't sell this one.
Я не собирался этого делать, но мне нужно подумать два или три дня.
I don't intend to do that, but letme think itover fortwo orthree days.
Ах, но, видите ли, я не могу этого сделать, мисс Фэй, потому что у вас есть кое-что, что мне нужно, понимаете.
Ah, well, you see, I can't do that, Miss Fay, because you've got something that I need, you see.
Мне нужно что-то от этого ужасного чувства, разве не понятно?
I * * * * *.
Мне это нужно. Если бы я этого не хотел... то я не позволил бы тебе вывезти машину из гаража.
I want it. lf l didn't want it, I wouldn't have let you take the car out this morning.
Значит, мне не нужно этого делать?
So I'm not supposed to do that?
После этого ТВ-шоу я решила, что мне нужно побыть одной, и в это время мы не встречались.
Well, after I watched this TV show, I decided I needed some me time during which we didn't see each other.
Клянусь богом, мне этого сейчас не нужно, хорошо?
I swear to God, I do not need this right now, OK?
Но мне не нужно и десяти центов. Это безнравственно, получить с этого прибыль.
Say, uh, are you guys going to Davenport?
Господа, мне не хочется прерывать это сумасшествие, но нам нужно заняться плечом этого человека. Вы помните, что вас подстрелили?
You are in luck!
Значит, мне не нужно делать этого снова.
Then I need not do so again.
Я не хотела этого делать, но мне нужно это устройство.
I didn't want to have to get it this way but I need that device.
Мне не нужно этого делать.
I don't have to.
Мне больше ничего не нужно, кроме этого.
Won't need any of this anymore. Got everything I need right here.
Теперь я вижу что мне нужно, но я не могу достичь этого одна.
I see what I've been waiting for, but I can't do it alone.
Я знаю, вам нужно было сделать это, и вы многое узнали, делая это но больше никогда этого при мне не делайте.
I know you had to do this and you learned a lot by doing it but just don't ever do this to me again.
Мне нужно умыться и подмыться, и зрителей для этого мне не нужно.
I need to take a crap and a nap and I do not need an audience.
Мне нужно, чтобы ты заставил эту стрелку двигаться. если ты этого не сделаешь, они запрут меня здесь навечно.
I need you to make that needle over there move, cos if ou don't they'll make me stay here for ever.
Мне нужно доказать определенные утверждения, но я не могу этого сделать, не потратив денег.
There's certain things I've got to prove and I can't do that not spending money.
Знаешь, я этого не понимал, но мне нужно личное общение.
You know, I didn't realize it, but I'm a needy person.
- Мне сейчас этого не нужно.
- I don't need this right now.
Я объясняла ему, что мне нужно осознать свою сущность но он так и не понял этого.
Then I told him I needed to get in touch with my uniqueness but he could not handle that.
- Мне не нужно этого делать.
I don't need to sign it.
Президент очень религиозен, преподобный, мне не нужно вам этого говорить.
The president's deeply religious. I don't need to tell you.
Я думаю, что мне не нужно напоминать тебе, что в Канун этого Рождества... все жители будут отмечать юбилей нашего славного города :
I don't need to remind you that this Christmas... marks the one thousandth Whobilation.
Может, мне не нужно этого говорить. Но вы так выросли, и я... Я чувствую, что вы вступили в мир высшего общества и высокой культуры.
Maybe I'm talking out of turn here, but you've just developed so much, and I just feel, you know you belong in a world of society and high culture now.
И мне не нужно было этого делать. Но, как говорится, если я нехороший партнер, то я говно собачье.
I should never have done it, but as anyone knows, I am nothing if not a loyal partner.
Что-то мне говорит, что нам не нужно волноваться насчет этого парня.
Something tells me we don't need to worry about this guy.
Но мне больше не нужно этого делать.
But I didn't have to.
Не нужно мне этого дерьма!
I don't care about that now.
Для этого мне не нужно воскрешать прошлое.
I don't need to revel in the past.
- Мне не нужно "возможно", я хочу уничтожить этого парня.
I don't want possible, I want to crucify this guy.
Мне не нужно вам рассказывать, какой он замечательный мальчик. Но кроме того... Видите ли, у Шломи очень необычные способности, которые до этого времени никто не замечал и ничего не делал.
I don't have to tell you how wonderful he is, but beyond that, look, Shlomi has very special abilities that we should have detected much earlier but we didn't.
- Мне не нужно было этого говорить.
- I shouldn't have brought it up.
Я не буду пытаться отговаривать тебя от похода, но есть, что-то, что мне до этого нужно.
I'm not gonna try to talk you out of going, but there's something I need first.
Мне не нужно было этого говорить.
I should never have said that. I'm sorry.
Рассказывай это в другом месте. Мне здесь этого не нужно.
Well, go and say it somewhere else, and don't come down my stall giving it the big'un.
Мне не нужно этого слышать, Алан, мне нужно, чтобы это случилось.
I don't need to hear it, Alan. I need it to happen.
Я и так понял то что мне нужно по глазам этого хуесоса Баллока, когда Дорити проливал кровь, которую ты не смогла по-человечески отмыть.
I found out what I needed to know When I looked in that cocksucker Bullock's eyes While Dority was spilling blood
мне этого не хватает 32
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
этого не нужно 18
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
мне этого достаточно 50
мне этого не хватало 32
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
этого не нужно 18
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно кричать 16
не нужно ничего объяснять 28
не нужно бояться 52
не нужно было этого делать 27
не нужно этого делать 79
не нужно беспокоиться 18
не нужно притворяться 16
не нужно объяснять 22
не нужно так 22
не нужно кричать 16
не нужно ничего объяснять 28
не нужно бояться 52
не нужно было этого делать 27
не нужно этого делать 79
не нужно беспокоиться 18
не нужно притворяться 16
не нужно объяснять 22
не нужно волноваться 24
не нужно извинений 31
не нужно ничего говорить 28
не нужно быть гением 30
не нужно паниковать 17
не нужно этого 17
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
не нужно извинений 31
не нужно ничего говорить 28
не нужно быть гением 30
не нужно паниковать 17
не нужно этого 17
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне это не понравилось 39
мне это не нужно 365
мне это не надо 31
мне это в радость 25
мне это совсем не нравится 39