English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы будем на связи

Мы будем на связи translate English

159 parallel translation
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
If it's any comfort, we're all in the same situation, so stay put for now. We'll be back in touch.
Мы будем на связи.
We'll be in touch.
- Мы будем на связи.
- We'll keep in touch.
- Мы будем на связи.
- We'll be in touch.
Итак, мы будем на связи.
So we will be in touch.
Мы будем на связи, капитан.
We'll be in touch, Captain.
Мы будем на связи.
We'll stay in touch.
Парни, мы будем на связи.
Boys, we'll be in touch.
Мы будем на связи.
Uh, we'll be in touch.
Мы будем на связи.
'We'll be in touch.'
Мы будем на связи.
This is just business. We'll be in touch.
Мы будем на связи.
The Adirondacks. We'll Be In Touch. * And Ain't Nobody Gotta Cry Today *
Мы будем на связи если, что нибудь узнаем насчет вашей собственности.
We'll be in touch about your property.
Мы будем на связи, мистер Хилл.
You're trying to blame everyone for this girl's downfall.
- Мы будем на связи.
- And so we'll be in touch.
Думаю мы будем на связи.
I expect we'll be in touch.
Мы будем на связи
We'll be in touch.
О да, конечно, мы будем на связи... хорошо, спасибо.
Oh yeah, sure, we'll be in... that's fine, thank you.
О, мы будем на связи.
Oh, we'll be in touch.
Мы будем на связи с майором Самизэй и АНА.
I will be liaising with major Samizay and the A.N.A.
Мы будем на связи.
- We'll be in touch.
Почему бы вам не вернуться в свой отдел, детектив, заполните ваши отчеты по стрельбе, и мы будем на связи.
Why don't you go back to your squad, Detective, fill out your firearms discharge report, and we'll be in touch.
Мы будем на связи, но позвоните нам если что-то вспомните.
We'll be in touch, but call us if you remember anything.
- Нет, мы будем на связи.
- Nah, we'll be in touch.
Мы будем на связи.
But call us back and we'll stay in touch.
Может, через 6 месяцев, 8, в конце концов. Мы будем на связи.
Maybe six months, eight months down the road, and we'll stay in touch.
Мы будем на связи по поводу организованного визита.
We'll be in touch about an arranged visit.
Мы будем на связи.
- Okay. We'll stay in touch.
Я думаю мы поняли.Мы будем на связи.
- I think we got it. We'll be in touch.
Но если нам что-нибудь понадобиться, мы будем на связи, хорошо?
But if we need anything else, we'll be sure to be in touch, Okay?
Том, мы будем на связи 24 / 7.
Tom, we'll be monitoring 24 / 7.
Мы будем на связи,
We'll be in touch,
- Мы будем на связи
- We'll be in touch.
Мы будем на связи.
We will.
Мы будем на связи.
We'll keep in touch.
Мы будем на связи, агент Несс.
We'll keep in touch, Agent Ness.
- Мы постоянно будем на связи. - Есть, сэр.
- We'll be in constant contact with you.
Хорошо, Бригадир, мы будем держаться на связи.
All right, Brigadier, we'll keep in touch.
Мы же свои! Будем на связи!
I'll talk to you soon.
Адам, мы будем на прямой связи через минуту.
We'll be live in one minute, Adam.
Будем на связи. О встрече мы договорились.
We'll be in touch when we've made the appointment.
Мы будем оставаться на связи.
We'll stay in touch.
Давай остановимся и не будем больше мучить эту историю, особенно когда мы на связи.
Now stop making up stories and put me on that channel.
У нас будут спутниковые телефоны, так что мы всегда будем на связи.
We're gonna have satellite phones, so we'll always be in constant communication.
Я останусь на связи с ней, и мы будем доставлять информацию прямо вам.
I can stay in contact with her, and we'll deliver the intel directly to you.
Мы все время будем на связи, уж не говоря о том, что мы будем видеть все через эти очки.
We're going to be with you the whole time on the comms, not to mention the fact that we will be monitoring the video feed through these glasses.
Мы будем на связи.
I've been gone for most of the century and men are still pissing all over everything.
- Ладно, просто, мы договорились, что будем на связи, а я ничего не слышала от него, где-то неделю, так...
Okay, it's just, we said that we'd be in touch, and I haven't heard from him in, like, a week, so... What? He hasn't called?
С помощью этого устройства мы будем постоянно на связи.
With this device, we will be in constant communication.
( Стюардесса по громкой связи ) Дамы и господа, мы третьи в очереди на взлет и будем в воздухе примерно через 7 минут.
Ladies and gentlemen, we are currently third in line for takeoff and are expected to be in the air in approximately seven minutes'time.
Знаю, все говорят это, но я искренне надеюсь, что мы будем оставаться на связи.
And I know everyone says it, but I sincerely hope that we stay in touch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]