English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы делали это

Мы делали это translate English

825 parallel translation
Мы делали это раньше, очень давно, но как только прошло время, всё происходило заново.
We'd done this before, years ago, but as the days went by, new things began to happen.
Два года мы делали это... Из наших волос, из лохмотьев нашей одежды, из всего того, что могли найти здесь.
Two years we took to make it, from the hairs of our heads... from the garments we wore, from a thousand things we gathered.
А когда мы делали это, они брали заложника, пока мы не возвращали пистолет.
And when we do that they take hostages until the gun is returned.
Мы делали это много раз.
We've been over this many times.
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно.
If everyone will be kind enough to look down at his watch, we'll begin.
Мы делали это раньше... и я знаю, что не мог обидеть девочку.
We'd done it before, and I know that I could not have hurt that girl.
Мы делали это с моей лучшей подругой, с Антуанеттой.
It's better with my friend, you know? With Antoinette.
Мы делали это просто в качестве эксперимента.
Yes, but we just did it for practice.
Мы делали это под причалом.
We made out, under the dock
Когда мы делали это в последний раз?
When was the last time we had this out?
Это невероятно, мы делали это, не понимая, что мы делаем.
It's incredible, we were doing this without realising it.
Помните, как мы делали это до этого?
Remember how we did it before?
Ну да, мы делали это раньше, облетим вокруг солнца, не наберем достаточно скорости - поджаримся...
You'd have to slingshot around the sun to pick up enough speed.
- Значит, мы делали это правильно.
- Then we did it right.
Бомонт, в университете Caltech мы делали это с закрытыми глазами.
Beaumont, at Cal Tech we used to do this in our sleep.
"Без искажений, без надежды на личную выгоду... нести правду, как это мы делали всегда".
"Without distortion, without hope of personal gain... as it always has done."
Когда мы разыгрывали Томаса, как это было? Мы делали всё, что ты приказывал! А-а!
When we pulled that prank on Don Tomás we all did what you told us to, didn't we?
Они начинают раньше, чем это делали мы.
They start earlier than we did.
Как мы это делали вчера ночью?
Like we did last night?
Да, мы только это и делали.
Yeah, that's about all we ever do.
– Мы это не ради шутки делали.
We were not doing it for fun, Uncle Joe. Beat it, beat it.
Что бы мы не делали, кто-нибудь другой, где-нибудь во вселенной, возможно умеет делать это лучше нас.
What we can do, others, elsewhere in the universe may be able to do better.
Ты уступаешь в необходимости ходить в школу, а мы оставляем за собой право читать каждый вечер... так же, как делали это всегда.
You concede the necessity of going to school, we'll keep right on reading the same every night just as we always have.
Мы бежим, как животные, потому что мы всегда делали это.
We could run like animals like we've always done.
Что вы... когда мы партизанили в горах, то все делали сами. Зачем это?
No, leave.
Это мы и раньше делали не раз, и опять пора пуститься в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme We step in time, we step in time
Это мы и раньше делали не раз. Выше ноги, вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme Kick your knees up, step in time
Это мы и раньше делали не раз. Друг за дружкой, вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme Round the chimney we step in time
Это мы и раньше делали не раз. Как куропатки и в пляс.
Never need a reason, ever need a rhyme clap like a birdie... in time
Это мы и раньше делали не раз. Вдоль по перилам, вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme Up on the railing, step in time
Это мы и раньше делали не раз.
Never need a reason, never need a rhyme
Это мы и раньше делали не раз. Вместе в пляс, так вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme When you step in time, you step in time
Но это всё, что мы делали.
But that was all the work we did.
Мы видели, как это делали двое чужаков.
We saw the strangers, the two of them, do this thing.
Мы никогда не делали это!
We'll never make it!
- Всё это из космоса. Мы ничего не делали.
What is all this from a cosmic standpoint?
Так давайте же идти на компромиссы, как мы это делали всегда.
Let's compromise as we always do.
Мы храним ее в наших разумах, как это делали индейцы племени сиу.
We carry it in our minds like the Sioux did theirs.
Это, конечно, безумие, но мы иногда так делали.
Kind of a crazy thing to do, but we done it anyway.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Когда был директором этой, эстрады, то мы такие номера делали
We did things like that when I worked in entertainment.
Или покупаешь их, как это делали мы.
Or buy them, as we did.
Понимаешь, нас всего 28 человек, собравшихся вместе по воле случая, поэтому мы уже никогда не сможем выбирать себе пару так, как делали это раньше.
You see, amongst 28 people who've come together by chance, well, we'll never get enough to be able to pair off together like we used to.
Мы подумали, что это могла быть ошибка связи, но что бы мы ни делали, мы не смогли ее исправить.
We thought it might be just a communications fault, but nothing we can do can raise them at all.
Это мы для себя делали. А вы мне нравитесь!
I'm impressed!
Да мы не только это делали.
We ain't got one.
- Мы это и раньше делали!
We've done it before.
- Но мы все равно все это делали.
- We still did it, though.
Первый день съемок. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Ever since I was a student in college, we used to do a thing before every production, and since I've been making films, we did it, and it made those films have good luck.
Возможно ты рассеяна и думаешь, что мы это делали,..... но я уверен, что это никогда не происходило.
Maybe you got distracted and think we made it.. .. but I'm sure we didn't.
Мы все делали это...
We all did. All of us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]