English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы другие

Мы другие translate English

1,261 parallel translation
Мы другие.
Yeah, well, we're different.
Мы ей пользуемся... как и другие 200 служб в нашем районе.
Yeah, it's good stuff. We use it, along with about 200 other outfits in central Mass.
Лучше мы тебе расскажем, нежели другие. Разве нет?
Too bad that you got into a fight with him, isn't it better to learn this information from your friends rather than from your enemies?
После "Кармен" мы планируем экранизировать другие оперы :
After "Carmen", we'll film her other great roles,
- Ну мы же не "другие".
- But we're not "people".
Мой брат и другие ребята из милиции держали наготове зажигательные бомбы, и как только мы проезжали мимо...
My brother and the militia hid with the fuses lit, and as we went past...
Мы не хотим другие миры.
We don't want other worlds.
Теперь мы изменим базу и сделаем другие ДНК-компьютеры,
If we change the base to a different type and make different DNA computers,
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the layoff of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
Но другие, такие же, как он только и ждут, чтобы мы повернулись спиной.
But there are others like him waiting for us to turn our backs.
Но с теми потерями, которые мы несем сейчас, к сожалению, пришли другие времена.
But with the losses we are now taking, unfortunately, this is a new day.
Мы теперь - другие люди.
We're different people now.
Есть другие вещи, которыми мы...
There are other things that....
Боюсь, что мы предполагаем но у судьбы другие планы.
I'm afraid whatever we wanted for Frasier, fate had other plans.
И ты знаешь про вирус, мы сто раз об этом говорили, ты знаешь, что ты и другие дети не заболеют, только взрослые.
If that wasn't bad enough, then you go all, what, candy-assed pacifist on me. It's like throwing away your umbrella in the middle of a shitstorm. What the hell has gotten into you?
Туда, где мы смогли сделать то, что не смог твой отец и другие.
My guys said you were carrying g.P.S. With these coordinates.
Я представляю общину, и мы ищем другие общины, чтобы нам помогли.
I have a pretty good idea who might have taken Maia and the other children. I just need to scope a few things out first.
- Другие копы разговаривали с Бродусом пока рассматривалась его аппеляция,... сейчас мы вышли на финишную прямую, и я не могу допустить, что бы что-то пошло не так.
Well, the other cops talked to Brodus while he still had appeals on the table, and we're on the home stretch now, I can't afford to have anything go wrong.
К счастью, мы имеем другие варианты.
Fortunately, we have other options.
Кроме того, теперь, когда Кинси мертв, мы имеем другие варианты.
Besides, now that Kinsey's dead, we have other options.
Это единственное место, где мы можем общаться так, другие не узнают, что сказано.
Here we can communicate without the others knowing what is said.
Мы извлекли из заднего кресла какие-то другие, верно?
We pulled something else from the back seat of the car, right?
Мы не можем просто так раскрыть своё ноу-хау и обсуждать его... потому что, если об этом узнают другие, мы тут же оказываемся в тендере и это предполагает любые способы достижения цели.
We can't really go out and talk about it, because if it's public, potentially we start a bidding war, and that's considered a breach of etiquette.
Некоторые из нас... просто не могут жить так, как другие люди хотят, чтобы мы жили.
Some of us... just can't live the kind of life that other people want us to live.
Линдон Джонсон : - Мы, Американцы, знаем, хотя другие, кажется, забывают... - We Americans know, although others appear to forget к чему приводит риск распространения конфликта.
We Americans know, although others appear to forget the risk of spreading conflict.
Но мы не знали и не могли знать, до какой степени переменчивы могут быть наши союзники. У них другие средства войны.
But I do not think we could have known how erratic our friends and allies could be.
Ну, если моя партия получит голос в правительстве, мы бы смогли найти другие способы для самовыражения.
Well, if my party had a voice in your government, perhaps we might find less violent ways of expressing ourselves.
Сегодня мы объединим другие партии и покончим с Адольфом Гитлером.
T onight we unify the other parties and put an end to Adolf Hitler.
Затем мы решили, что глупо слушать каждый день один и тот же диск и купили другие.
Eventually we felt stupid because we kept listening to it again and again. So we bought more discs.
В полном одиночестве, двери закрыты... другие парни были внизу приблизительно на расстоянии в 200 метров - и мы поддерживали связь через потрескивающую систему наушников -
All alone, doors closed... The other guys were downstairs some 200 meters away - and we communicated through a crackling headphones system -
Есть другие вещи, которые мы могли бы попробовать.
There are other things we could try.
Если мы убедим его приехать все другие избранные будут только костяшками домино позади него и тогда... тогда мы будем в деле.
If we convince him to come, [Chuckles] all the other glitterati will just domino in right behind him... and then- - then we'll be in business.
Может, другие на такое и покупаются, но не мы, понятно, голубчик?
Now, there may be other people who fall for this kind of crap, but not us, buddy boy, OK?
Я просто подумал, что раз уж мы покидаем Либерти Авеню, может быть, пришло время оставить позади и некоторые другие вещи.
I JUST FIGURED THAT SINCE WE'RE LEAVING LIBERTY AVENUE, MAYBE IT WAS TIME WE LEFT CERTAIN OTHER THINGS BEHIND TOO.
Все другие участки которые мы исследовали не содержат обогащенных пород.
All the other mine sites we've surveyed have been void of significant deposits.
Мы полагаем, что в нем есть и другие с вашего судна, вместе с Вами.
You're the fourth personality to emerge since being brought back. We believe that there are others from your ship in there along with you.
Другие корабли летят сюда, мы послали сигнал бедствия.
The other ships will come. We have sent a message.
Мы запустили другие истории, чтобы отвлечь внимание от Стивена.
We're putting out stories to eclipse Stephen.
Теперь мы не можем свободно вести за собой страну и другие парни знают это.
Now we're not taking the country with us, and the other guys know it.
Мы знаем то, что не знают другие.
We know things others don't.
Мы? Да. Другие тоже усомнились.
- Yes, there are others who have doubts.
Меня посчитали достаточно большим, чтобы помогать в том, что мы называем работой с телятами, означающей кастрацию, удаление рогов, купирование ушей, и другие болезненные вещи.
I was deemed to be big enough then to help with the what we call working the calves, which means castrating them, de-horning them, and clipping their ears and doing all these painful things.
Я думаю, мы рассматриваем период, по крайней мере, последних трёхсот лет перемен, начиная, примерно, с 1700 года, когда люди впервые начали осознавать, что человек и другие виды построены по одному анатомическому шаблону.
I think we're looking at a period of at least three hundred years of change, starting about 1700, when people first began to realize that humans and the other species are built on the same anatomical template.
Мы теперь другие.
We're different people now.
Другие боксеры точно выполняют твои указания. А она все время спрашивала, зачем мы делаем то, зачем - это. А потом все равно все делала по-своему.
Other fighters'd do exactly what you say to'em and... and she'd ask why this and why that and then do it her own way, anyway.
Одна клёвая вещь, что мне нравится, которую делает Америка, это то, что мы кормим другие страны.
One cool thing America does, that I love, is we feed other countries.
Прекрасно, что мы кормим другие страны.
It's beautiful that we feed other countries.
Если этот смог выследить меня и прийти за помощью, мы можем полагать, что другие придут тоже
If this thing could track me down for help, we can only assume others will be coming, too.
Нет, но у тебя есть другие идеи, как мы можем всё решить?
You know any other way for us to get heard? Not immediately, no.
Другие активисты сказали мне, что мы должны сажать растения, потому что только они могут исцелить Землю.
Some of the other protesters told me that we needed to plant trees, because they are the only thing that can heal the Earth.
И пока мы тут прохлаждаемся, другие мертвые стоят и ждут в очереди. ( фр акцент )
And I am sure there are many other dead people up there trying to take my place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]