English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мы знакомы

Мы знакомы translate English

2,603 parallel translation
Мы знакомы?
Have we met?
Простите, а мы знакомы?
I'm so sorry, but do I know you?
Дэвид, мы знакомы уже 20 лет.
David, we've known each other for 20 years.
Сколько лет мы знакомы?
How long have you known me?
Да, мы знакомы.
Yeah, we know each other.
Родственные души! Не могу поверить, что мы знакомы всего неделю.
I can't believe we've only known each other for a week.
Не думаю, что мы знакомы.
I don't think we've met.
А это Дженни, мы знакомы всю жизнь.
And this is Jenny, whom I've known forever.
Я не думаю, что мы знакомы.
I don't think we've met.
По правде сказать, мы знакомы всего две недели.
Truth be told, I only met him a fortnight ago.
Мы знакомы?
Do I know you?
Мы знакомы?
Do we know each other?
- Мы знакомы?
- Have we met?
Нет, мы знакомы.
No, we have.
У меня чувство, что мы знакомы всю жизнь.
I feel like I've known you my whole life.
Мы знакомы много лет, он и мухи бы не обидел.
I've known him for years, he wouldn't hurt a fly.
Можем смело предположить, что мы знакомы.
We can safely assume that we're familiar.
Мы знакомы с детства.
We've known each other since we were kids.
Мы с ним давно знакомы.
We go back a ways.
Мы едва знакомы.
We hardly know each other.
Мы были знакомы с послом в Мексике.
We knew the ambassador to Mexico.
Мы не знакомы?
Have we met before?
- Мы официально не знакомы.
- Oh, uh, well, we haven't officially met.
Мы давно знакомы.
Oh, we go way back.
Мы с ним знакомы 30 лет. И он ни разу не проигрывал.
I've known him for 30 years, and I've never seen him lose.
Мы оба знакомы с Ричи.
Yeah, we both know Richie.
Надо было притвориться, что мы не знакомы?
I'm sorry, Martin. Should we pretend we don't know each other?
Прости, я не уверен, знакомы ли мы.
I'm sorry. I'm not sure how we know each other.
И тот твой знакомый, который мы встретили в Лондоне. Ты говорил он француз.
And that bloke we met in London who you said was a Frenchman.
Лучше притвориться, что мы не знакомы.
Best pretend we don't know each other.
Вообще-то, я звоню, чтобы оставить сообщение вашей жене. Мы не знакомы.
We haven't met.
Он наговорил мне неприятных вещей когда мы в последний раз виделись, но всё же мы с ним давно знакомы.
He said some harsh things when we last met, but, we go back a long way, Charlie and me.
Ну, не то, чтобы мы так близко были знакомы.
Well it's not like we hung out, you know.
Знаю, мы едва знакомы и я о многом прошу, но мне казалось, что я должна спросить, в любом случае.
I know I barely know you and it's a lot to ask, but somehow it seemed like it would be okay to ask you anyway.
Не знаю. Господи, может, мы всё же знакомы.
Christ, maybe you do know me.
О, и еще, мы довольно давно знакомы, поэтому слушайте внимательно, и поверьте, я не шучу.
Oh, and, um, we have a long history, so know this and know it to be true.
Мы были едва знакомы и...
I barely knew him and... he...
Я знаю, мы так мало знакомы, и всё это так странно...
I know we don't know each other very well, and this is so weird...
Нет, мы тогда ещё не были знакомы.
No, we hadn't met yet.
Мы с ней знакомы уже 15 лет.
Lucy and I have known each other for 15 years.
Мы уже давно знакомы, Бет...
We have known each other for a while, now, Beth...
Мы были лишь знакомы, когда я был ребёнком.
I only knew you when I was a kid.
Кроме того, что мы совсем не знакомы... Обычно я так не делаю.
Because, besides the whole not-knowing-each-other thing... which I never do, by the way.
Мы не были знакомы.
We didn't know each other.
— А мы не знакомы?
- How do we know each other?
- Ведь мы давно знакомы
- We have history.
Как психотерапевты, мы все знакомы с концепцией Плата о том, что эгоистичные действия членов группы вредит самой группе, так что я предлагаю отложить наши споры этим вечером и отдать должное Надежде и ее празднику
As psychologists, we're all familiar with Platt's concept of the social trap where individuals acting selfishly harm the group as a whole, so I suggest we suspend our campaigns just for tonight and celebrate Hope's birthday with dignity.
Мы едва знакомы.
I barely know him.
Мы близко не знакомы.
I don't know her that well.
Не думаю, что мы знакомы.
I don't believe we've met.
Боюсь, мы не знакомы.
I don't believe we've had the pleasure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]