English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На мне

На мне translate English

64,990 parallel translation
В моём мире иногда оно проскальзывает, но почему-то никогда на мне не останавливается.
The word is said in my vicinity on occasion, but somehow it never really lands on me.
Не хочешь сказать мне, что случилось, или хочешь и дальше выплескивать свой гнев на кого попало?
You want to tell me what's going on, or you want to keep firing your pistol in the wrong direction?
Мне плевать на то, что они скажут.
I don't care what they say.
Если бы ты так считал, ты бы позвонил мне в офис, и записался на приём.
If you did, you would have called my office and made an appointment.
Действовать в моих интересах, и поверить мне на слово.
Look out for my interests, and take me at my word.
– Единственная причина, которая у тебя есть, это верить мне, иначе я уволю тебя, если ты не закончишь сделку, и найду того, кто сделает это, поэтому сделка будет завершена, с тобой или без тебя.
The only thing you have reason to believe is that I will fire you if you don't do this for me and then find someone who will, so this thing is gonna get done whether you do it or not.
Донна попросила место в правлении, я дал ей его, потому что, когда она работала на меня, она прикрывала мою спину, и убила бы любого, кто ко мне приближался, а когда она работала на тебя, она делала то же самое,
Donna asked for a seat at the table, and I gave her one, because when she worked for me, she had my back, and would kill anyone coming for me, and when she worked for you, she did the same exact thing,
Но мне кажется, герр Штарр, что на самом деле, вы хотите....
But it's my impression, Herr Starr, that what you really want is...
Она помогла мне найти выход.
She helped me find my way out.
Мне плевать на его брак.
I don't give a shit about his marriage.
– Если коротко : они могут надавить на нас, и мне нужно надавить на них.
- Let's just say someone's got leverage on us and I need to get leverage on them.
На самом деле, я делаю всё это, чтобы помочь дорогому мне человеку.
As a matter of fact, I'm doing it all to help someone I care deeply about.
Знаю, тебе плевать на шахтёров, но ты бы мог хотя бы постоять рядом, чтобы мне было чем надавить.
I know you didn't give a shit about those miners, but the least you could've done is stuck around long enough to give me some leverage.
Я сделал это, потому что мне пришлось смотреть на провалы Оливера, и я ничего не мог с этим сделать.
I did that because I had to watch Oliver fail and there's nothing I could do about it.
Потому что, увидев меня одну, они подумают, что их двое на одного, и сделают мне предложение слить тебя.
Because when they see me without you, they're gonna think it's two against one and they'll make me an offer to cut you out.
Несмотря на то, что мне не нравятся твои условия, ты разговаривал со мной, как с равной, относился с уважением, и именно с таким человеком я бы хотела вести дела.
Because even though I didn't like your terms, you spoke to me as an equal and you treated me with respect and that's the kind of person I want to be in business with.
Но мне нужные отгулы на время слушания, значит, придётся соврать ему.
But I gotta get a couple days off for the hearing, which means I gotta tell him something.
– А еще я говорил тебе, что я согласился на всё это только потому, что мне было невыносимо смотреть, как кто-то вроде Оливера проваливает дело, и быть не в силах помочь ему.
- And I also told you that the only reason I agreed to this whole thing in the first place was because I couldn't stand to watch someone like Oliver fail and not be able to help him.
У меня появилась возможность им стать, но я отказался, и тогда мне пришлось смотреть, как женщину выгоняют на улицу, потому что я не мог ей помочь.
An opportunity presented itself for me to become one and I turned it down, but then I had to sit there and watch a woman get put on the street because I couldn't help her.
Мне плевать на деньги, Стю.
I don't care about the money, Stu.
Я знаю, но он склонил судью на свою сторону, и он сделает то же самое с присяжными, даже мой клиент едва доверяет мне.
I know that, but he got the judge on his side, and he's gonna try and do the same thing with the jury, and my own client barely trusts me.
– Потому что мне нужно успеть на самолёт.
- Why not?
Что ж, если ты не можешь найти способ выиграть без помощи Рейчел, то наверное мне не стоило возвращать тебя, в первую очередь, потому что у меня достаточно подчинённых, которые сомневаются в каждом моём решении.
Yeah, well, if you can't figure out a way to win without Rachel's help, then maybe I shouldn't have brought you back in the first place because I've had about enough of having every employee I have question every decision I make.
– Видишь, даже несмотря на отмену встречи, мне кажется, я узнаю тебя лучше.
- Look at that, even when we cancel, I feel like I'm getting to know you better.
– Мне плевать на этих людей.
I don't give a shit about helping people.
Также как я делала на твоих глазах все эти годы, и мне это не понравилось, потому что статуей была я.
Just like you saw me do all those years ago, and I didn't like it because the statue was me.
Хорошо, детектив, тогда скажите мне, мистер Фоли был также и на лекции?
OK then Detective, tell me, was Mr. Foley also in the lecture hall?
Всё, что вы мне сказали до сих пор, можно найти в этих документах.
Everything that you've told me so far can be found in these documents.
Мне заплатили комиссионные и я отдал все права на него.
I was paid a commission and given full patent rights.
Поможете мне её найти?
Can you help me find it?
Вы должны мне помочь найти что-нибудь получше.
You have to help me find something better than this.
Стивенова, как мне их найти?
Ofglen... Ofsteven, how do I find them?
"И навел Господь Бог на человека крепкий сон ; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию". Мне нравится эта юбка.
And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof.
Дай мне посмотреть на рану.
Let me look at that wound.
Мама купила мне звёзды, которые цеплялись на окно и светились в темноте.
Mum got me the glow in the dark ones to stick on the window.
На самом деле, мне нужно навестить комиссара.
Actually, I need to pay a visit to your commissioner.
- Сэр, Шибон рассказала мне новости, что вы решили остаться здесь на постоянной основе.
Siobhan just told me the news, that you've decided to stay here, permanently.
Вот, что мне пришло на ум
That's what I came up with.
Мне неплохо у моей сестры, но я думаю, что тебе стоит найти собственное жильё.
I'm fine at my sister's, but I think it makes sense for you to get your own place.
Мне на это плевать.
I don't give a shit.
Я правда выгляжу так, словно мне нужны спа-процедуры на $ 5 тыс.
Do I really look like I need $ 5,000 worth of spa treatments?
Если найдётся покупатель, мне придётся их продать.
If somebody comes in, I have to sell them.
Элайзе, Доку и мне нужно найти последние координаты местной базы Значков.
Well, Eliza, Doc and I need to find the latest coordinates from the local BBD safe house.
Тогда можете найти мне кого-нибудь другого?
Can you find me another plonk, then?
Мне очень жаль говорить это вам, но, мы полагаем, что ваша дочь была найдена мёртвой.
I'm very sorry to tell you that... a girl we believe to be your daughter has been found dead.
Узел на бюстгальтере был завязан настолько туго, что мне пришлось его разрезать.
The knot on the bra was tied so tight, I had to cut it.
Мне очень жаль говорить это вам, но, мы полагаем, что ваша дочь была найдена мёртвой.
I'm very sorry to tell you that a girl we believe to be your daughter has been found dead.
Скажи мне тогда, где найти Эдди.
Tell me where I can find Eddie, then.
Мне на это наплевать.
I don't give a good goddamn.
Мне теперь на многое похер, хотя нет.
I don't give as many fucks, although that's not really true.
Мне плевать, как холодно на улице.
I don't care how cold it is outside.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]