English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начале

Начале translate English

2,779 parallel translation
Вот что я должна была сделать в самом начале.
And this is what I should have done right at the start.
Я должен сдать первую версию бакалаврской работы в начале декабря.
My first draft is due in early December.
Ты возможно уже в начале своего звездного пути но ты ещё не звезда.
You may be a star in the making, but you're not there yet.
Что поразило меня больше всего, в этой постановке, на которую мне посчастливилось взглянуть в самом ее начале, это то, скольким девушки-звезды "Хит-листа"
"What struck me most about the production, " which I was granted an early look at, "is how much the female pop stars of Hit list owe to Ms. Monroe."
В начале третьего акта на нужен забойный номер. - Да?
The beginning of the third needs a real punch.
Задачу можно упростить до одной лишь новой песни в начале которая даст всем понять, что они собираются увидеть.
It could be as simple as one new song up top that lets everyone know what they're about to see.
Она была в начале.
We had it at the top.
В самом начале она невинна.
At the start, she's innocent.
Легче противостоять в начале, чем в конце.
It is easier to resist at the beginning than it is at the end.
Мне понадобится отпуск в начале марта.
I'll need some time off at the beginning of march.
В своей статье вы очень подробно рассматриваете сексизм, с которым столкнулась Дюрант в начале своей карьеры.
In your profile you go into great detail about the sexism Durant faced early on in her career.
Не будем ограничивать наши взгляды в самом начале расследования.
We don't narrow our focus this early in an investigation.
В начале ты сам семёрку сделал козырем.
When we started, you said seven.
Некоторые движения очень изворотливы в самом начале.
Some very dodgy moves at the beginning.
Варрик, я знаю ради чего все это и сомневаюсь, что ваша пропаганда изменить мое решение о начале войны с Северным племенем.
- Varrick, I know what you're doing, and I doubt your propaganda is going to change my mind about going to war with the northern water tribe.
Не могут же меня выгнать из очередной школы в начале года.
I can't get kicked out of another school this early in the year.
Но в начале о нем говорили, как о хорошем человеке.
By all reports he started out a good man.
И мы вновь окажемся в начале...
♪ We got to get right back to where we started... ♪
Я в начале сплоховал.
I missed my cue. I'm sorry.
В начале каждого занятия мы выполняем упражнения.
We have to do this exercise at the beginning of every class.
В честь этого события я с гордостью открываю этот памятник и объявляю о начале празднования.дня перемирия
In celebration of this event, I am proud to dedicate this statue and commence this year's armistice day celebration.
Знаю, что мог ощущать себя немного под угрозой из-за тебя и Рейчел, в начале.
I know I may have felt a little threatened by you and Rachel, at the beginning.
В начале следующей картины на сцене гаснет свет.
As the next scene begins, the stage is dark.
В начале ЭПОХИ КОЛОНИЗЛИЗМЗ все наши мятежи ТОПИЛИСЬ в крови.
Under colonialism, the revolts were cruelly put down.
В самом начале, когда они придумали алгоритмы, по которым музыка будет записываться в цифровые секторы, уже в этом была ошибка.
In the beginning, when they created the algorithms that decide how music is recorded into the digital domain, there's a mistake in it.
В самом начале - да, но потом
when it started it was all I was after but then
Всё как я и предсказывал Твои фокусы с квестами помогут в начале, но они бесполезны против элитного билда в боевых раундах Нет времени на квесты, ваше Высочество
it is as I predicted your quest tricks may get you through the Swiss but they will not hold up against an elite build in the elimination round there is no time left to quest majesty
Это все, что нас ждет в конце, и что было в самом начале.
That's all there is at the end just as it was at the beginning.
В начале моей речи обязательно должна быть шутка.
Um, I need an opening joke for my speech.
Он рассказывал, что его семья переселилась в Чили еще в начале XX века
According to what he told me, Goetz Family settled in Chile in the early twentieth century.
В начале было слово.
In the beginning, there was the word.
Три заметки с "ант" в начале.
Three paragraphs on the ant?
В начале картины представит мисс Дельсанто.
Speaking first, representing pictures, Miss Delsanto.
Если ты... Если ты начнешь с одного узла в начале веревки, то должна будешь оставить расстояние между вторым и следующими...
If you... if you start with one knot at the top of the rope, and then you have to put two more knots at a distance of...
В самом начале, ты сказала, что твой единственный грех, в том, что ты многого ожидала от заката.
In the beginning, you said that your only sin was that you asked more of the sunset.
Мне нужно, чтобы ваш работодатель расписывался здесь в начале и в конце дня.
I need your employer to sign this, times in and out.
В начале и в конце дня.
In and out.
Но в начале ты... Не знаю. Он тебе нравился, хоть немного?
But initially... you were I don't know, you liked him, more or less?
В самом начале-то это круто.
I mean, at the beginning, you know, it was so much fun.
Я вписала кое-что в самом начале.
I signed it in the front.
Мы в начале пьесы.
We are at the beginning of the play.
Он построен в начале двадцатого века.
It's early 20th century.
Только в начале.
Only at first.
Только в начале, да?
Only at first, yeah?
Да, он уехал, но но стоит ли утаивать такие вещи в начале отношений?
Yeah, he's gone but, isn't honesty kind of a big deal when you're starting a relationship?
Просто я люблю кое-кого другого, в самом начале пути.
I'm in love with somebody else, that's What's in the Way.
В жизни концовки всегда открытые, как в "Начале"
Life is open-ended, like "Inception"
Но, вспомни-ка, частично это и подтолкнуло нас друг к другу в начале.
But you got to remember, that's part of what brought us together in the first place.
В начале, я был разочарован, но дом - замечательный.
Initially I was, but the house is great.
Как это было в начале, теперь, и во веки веков. Аминь.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end.
В начале года.
Beginning of the year.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]