English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Начало и конец

Начало и конец translate English

125 parallel translation
Я сам - начало и конец.
I am my own beginning, my own ending.
Как Панна сказала, Это начало и конец.
You heard Panna. This is the beginning and the end.
Начало и конец.
The end and the beginning.
Я поручу найти начало и конец кадра.
I'll have them find the beginning and the end of the shot.
А так же любые оставшиеся фрагменты, начало и конец.
Also any discarded portions, the beginning and the end.
Может, не совсем рядом, но город так разросся что никто не знает, где его начало и конец.
Maybe not just outside, but hell, Los Angeles is so spread out who's to know where it begins and ends, what's inside and outside.
Давай вьпьем за море... за неисчерпаемое море, за начало и конец.
Let's drink to the sea. To the inexhaustible sea. The beginning and the end.
За начало и конец.
The beginning and the end.
Ибо в них - новое начало и конец тьмы!
They herald a new beginning. And an end to the darkness.
Ибо, в них новое начало и конец тьмы!
I have read about trolls.
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец ;
"'I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end.
Я говорю начало и конец шутки.
- Hi. - This is Luce. She's a florist.
Ох, я не могу разобраться, где начало и конец во всех этих бумагах по изменению границ избирательных округов.
Man, I cannot make heads or tails out of all this redistricting business.
Господь, Отец Наш, властелин вселенной, создатель всего сущего, вечная сила космоса, где все имеет свое начало и конец
God, Our Father, Lord of the universe, origin of all things, eternal force of the cosmos, where everything has its beginning and everything its end.
Это было много лет назад и я до сих пор вспоминаю те дни... которые означали одновременно начало и конец моего бытия.
It has been many years ago and yet I still think back to those days... that meant simultaneously the beginning and end of my being.
Начало и конец записи уничтожены, а эта часть уцелела.
The edges of the security tape were melted, but this section survived.
Конец старой дороги и начало новой.
The end of an old road, the beginning of a new one.
Где у неё начало и где конец?
Where does that begin?
Конец - это начало, и начало - это конец.
The end is beginning, and beginning is the end.
Конец и начало суть одно.
It ends as it begins.
Конец и начало.
The end and the beginning.
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту.
In many human cultures, the 30th birthday is considered a landmark. It marks the end of youth and the beginning of the march into middle age.
Это был конец главы и начало следующей.
It was the end of one chapter and the beginning of another.
Тень Гига - это конец и начало.
The gigashadow is the end, and it is the beginning.
Тень Гига есть конец и начало.
The gigashadow is the end and it is the beginning
- Тень Гига есть конец. И это есть начало.
The gigashadow is the end, and it is the beginning.
- Тень Гига есть конец. И это есть начало.
The gigashadow is the end, and it is the beginning
- Тень Гига есть конец. И начало.
The gigashadow is the end, and it is the beginning.
- Время, как тебе известно, имеет начало и имеет конец. А потом время начинатся снова И мы должны будем прожить наши жизни в точности как прежде.
Time as you know had a beginning and time has an end and then time begins again as we shall each live our lives again exactly as before
Все имеет свой конец и свое начало, рассказать у меня есть чего не мало.
These are swinging sounds I'm running down so you will dig my history.
Тост За конец конца и начало начала.
A toast : To the end of an ending and the beginning of a beginning.
У нее есть начало, середина и конец.
String. It's got a beginning, middle and end.
Это наверно начало конца... И это, несомненно, конец этого начала... Ты знаешь, что это значит, мистер Франк?
It is possibly the beginning of the end... and it is certainly the end of the beginning- - do you know what that means, Mr. Frank?
Конец твоей реальной жизни и начало Светлого Сна.
The end of your real life and the beginning of LE's Lucid Dream.
Если у чего-то есть начало то есть и конец.
Everything that has a beginning has an end.
Этот флаг означает конец моей судьбы и начало твоей.
This prayer flag symbolizes the ending of my destiny and the beginning of yours.
Ветры расскажут наше начало и наш конец, хотя наша тюрьма полнится кровью и наши дни похоронены в прахе Легенды.
Winds will recite our beginning and our end... though our prison bleeds and our days are buried... in the ashes of legend.
В ней было начало, середина и конец.
Well, there was a beginning, a middle, and an end.
Если мы оба притворимся, что это конец... то может, на самом деле, это будет начало... и оно начнется с того, как мы убегаем вместе... прочь, прочь, прочь... далеко, далеко, далеко.
If we both pretend that there was an end... then maybe there really will be a beginning... and it will start with us running away together... off, off, off... far, far, far away.
Соглашение, которое мы подписываем сегодня, отмечает конец войны и начало новой дружбы между нашими народами. opel17 и Dunpeal представляют Мерлин, 4 серия "Отравленная чаша"
The treaty we sign today marks an end to war and a beginning to a new friendship between our people.
Сражаешься, как мальчишка : напористое начало и быстрый конец.
You fight like a young man, eager to begin, quick to finish.
Начало вселенной положил взрыв, и он же положит ей конец.
The world was created by an explosion, and it will end by an explosion.
Начало, середина и конец.
The beginning, middle and end.
И когда тебе кажется, Что всему пришёл конец... На самом деле, это может Быть лишь начало.
And just when you think that it means the end of everything you know, it's really just the beginning.
У жизни есть только одно начало и один конец, а остальное - только большая середина.
Life only really... has one beginning and one end... and the rest is just a whole lot of middle.
Мне нравится, когда у вещей есть начало, середина и конец.
I like things to have a beginning, a middle and an ending.
Конец второго и начало третьего десятка лет - это время для экспериментов и роста.
The late teens and early 20s are a time for experimentation and growth.
Начало, середина и конец истории.
Beginning, middle, and end of story.
Секундная стрелка квантованных часов отмечает не только начало одного момента, но и конец другого.
The second hand on the quantized clock marks not just the beginning of one moment, but the end of another.
Но несомненно, наше освобождение... от тирании Рима и слепой веры... это не конец Реформации и... обновления нашей жизни как христиан, а лишь начало.
But surely, our delivery from the tyranny of Rome and blind faith is not the end of the Reform and the renewal of our Christian life, but it is only the beginning.
У книг есть начало, середина и конец.
Books have beginnings, middles, and ends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]