Наше будущее translate English
744 parallel translation
- Давай выпьем за наше будущее.
Let's drink to our future.
По-моему, он подглядел в наше будущее.
I think he must have got a peek into our future.
- Но, милая, если ты... не побоишься рассказать о своем прошлом, нам не придется бояться за наше будущее.
We won't have to worry about our future if you're willing to raffle off your past.
Потому что я думаю, что наше будущее не стоит обсуждения.
Because I don't think our future is worth talking about.
Там наше будущее.
There's our future.
Электричество - это наше будущее.
It's fantastic. It's the future.
" Теперь очевидно, что наше будущее - это Германия без оружия и кровопролития ;
"Now we can look forward to a Germany without guns and bloodshed."
Ох, Барбара, целая куча вопросов не изменит наше будущее.
Oh, Barbara, asking a lot of questions is not going to change our future.
Каким будет наше будущее Доктор?
What will our future be Doctor?
Наше будущее не может выглядеть куда лучше.
Our future couldn't look better.
Вот наше будущее, настоящее и прошедшее.
present and past.
Бор за наше будущее
Struggle for our future
- Нефть - наше будущее, и правительство со мной согласно.
- Oil is our future now, and the government agrees with me.
Ты согласен, что дети - наше будущее?
Do you believe children are the hope of the future?
Наше будущее ясно, но только, пока мы можем устоять перед ударами, пока мы постоянно совершенствуемся, пока наша цель настолько высока, что ее нереально достигнуть.
Our future is clear but only if we don't _ _ if we devote ourselves to a constant improvement process. If our target is high enough so that we can never reach it.
Это наше будущее.
That is our future.
Мы не обсуждали ни смерть Кена, ни наше будущее.
We didn't speak about Ken's death, or about our plans.
- Наше будущее зависит от него.
- Our future depends on him.
Мы тогда оба были молодыми, а наше будущее скромным.
It was made when we were young and our prospects limited.
В его руках будет наше будущее.
He will hold the key to our future.
Я вижу наше будущее здесь.
I see a future here.
Мы решили вместе найти наше будущее.
What's happening? lt's him again. We've decided. We want to find our future.
- За наше будущее.
- To our future.
Дети наше будущее, и наше общая задача создать условия для развития ребенка.
The children are our future, and it's up to all of us to provide a place where children can express themselves.
Я искренне надеюсь, что ты не представляешь будущее этой страны, потому что если ты – наше будущее, то мы в печальном положении.
I sincerely hope you do not represent the future of this country, because if you do we are in sad shape.
Помни, от него зависит наше будущее.
- Remember, our futures depend on this.
За успех и наше будущее процветание.
To business and to our future prosperity.
Жадность вышла из-под контроля и перечеркивает наше будущее.
The greed is out of control.
Жадность вышла из-под контроля, и уничтожает наше будущее, выворачивая истину наизнанку и вверх тормашками.
Greed is out of control. Greed is abolishing the future. It's turning truth inside-out and upside-down.
" Я уже побывала в университете, заглянула в наше будущее.
" Having taken courses at the university, I've glimpsed our future.
Я заглянула в наше будущее и могу сказать лишь одно :
I've glimpsed our future and all I can say is :
Он жених моей дочери, и мой наследник, он будущее нашей семьи ".
He's my sister's only son my daughter's future husband, my heir, and the last one to bear our family's name. "
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Our economic future is inconceivable without robots.
Милая, ты ведь не позволишь мрачным воспоминаниям разрушить наше светлое будущее?
Oh darling. Now you're not going to allow black memories of the past.. To ruin a future so bright and shining as ours.
Сейчас творится светлое будущее - наше и всей Германии!
Germany's future!
Сейчас творится светлое будущее - наше и всей Германии!
Germany's future! Do you understand?
Сейчас же мы смотрим на наше возможное будущее - на то, что будет с нами, или могло бы быть.
What we are doing now is taking a glimpse into the future - or what might be or could be the future.
Вы имеете в виду, что мы не обязательно должны менять наше собственное будущее?
You mean we don't necessarily have to change our own future?
Наше женское дело - глядеть в будущее. Подарки.
The duty of women is the future.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Будущее миньянской расы, наше генетическое наследие.
The future of the Minyan race, our genetic inheritance.
Помимо энергоносителей, наше процветающее будущее - в голоде.
Our profitable future, aside from energy, lies also in famine.
Наши жизни, наше прошлое и будущее связаны с солнцем, луной и звездами.
Our lives, our past and our future are tied to the sun, the moon and the stars.
Я сейчас не очень богат, но все деньги я потрачу на наше с Мэгги будущее.
You have my word on that.
Италия, исключительно Италия, будущее нашей родины.
Italy. Only Italy.
Мы выиграем войну против невидимого агрессора, чьи ракеты решетят нашу планету, и мы выиграем большую битву, битву за будущее... нашей расы!
We will win the war with the invisible aggressors whose missiles batter on our planet, and we will win the greater battle - the struggle for the future... of our race!
Тебя больше должно волновать наше с тобой будущее.
Either me or your balls, Roger! You can't get both!
Что все эти годы, начиная с нашей знаменательной революции... я не верил в будущее.
That, for years, in fact since the days of our glorious Revolution... I had no faith in our future.
Мы действительно тонем в болезни, делая нашим врагом наше собственное будущее.
We are, indeed, drifting into the arena of the unwell, making an enemy of our own future.
Мой муж занимается проектами, от которых зависит будущее нашей страны.
My husband is engaged in a lot of projects that are crucial to the future of this country.