Наше прошлое translate English
189 parallel translation
Сэнко прав, мы должны сперва очистить наше прошлое.
Senko is right, we first must clean our past.
Наше прошлое все равно скоро попадет под закон о давности.
Our past is soon to fall under the statute of limitations anyway.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
В основном, наше прошлое не более, чем фикция.
Basically, the whole past is just fiction.
Наши жизни, наше прошлое и будущее связаны с солнцем, луной и звездами.
Our lives, our past and our future are tied to the sun, the moon and the stars.
Сводок от полиции о чрезвычайном положении, которое все еще продолжается, пока не поступало. Пока мы можем повторить наше прошлое сообщение к жителям оставаться в своих домах
having receive no further bulletins on police emergency operations which is still in progress we can only confirm our previous special broadcast citizens are requested to remain in their home under no circumstances should anyone try to reach the state turnpike
Ох, наше прошлое... однажды к нам вернется.
Oh, will our past... come back to us one day?
Я оглядываюсь на наше прошлое....
I's looking behind us now, into history back.
В ней наше прошлое. Она объясняет, почему всё вокруг нас так, а не иначе.
Provides us with a background, a context to why things are the way they are...
Однажды тебе исполнилось двадцать лет. Это было очень давно. Любовь заменила в твоем сердце нашу дружбу и наше прошлое.
Then one day when we were grown all along we should have known love would come and take the place of the games we used to play but one day another came she stole your heart, no one's to blame.
Я уверена, что он преуменьшил наше прошлое, потому что знал, что тебе будет неловко.
He downplayed our past because he knew you'd be uncomfortable.
Джорджия рассказала мне, как ты преуменьшил наше прошлое.
Georgia told me what you said.
Я понимаю, это должно быть трудно для вас, особенно учитывая наше прошлое.
I'm aware that this is difficult for you given our past.
Я возьму наше прошлое и нашу любовь.
I'll bring our past and our love.
Это способ Основателей убедиться в том, что мы запомним наше прошлое.
It's the Founders'way of making sure we remember our past.
- Бен, ты любишь наше прошлое.
- Ben, you love who we were.
Всё наше прошлое.
Our entire past.
Это наше прошлое.
This is our past.
Чтобы сохранить наше прошлое, Кэтрин должна встретиться с тобой впервые только через много лет.
In order to preserve our past, Catherine has to first meet you years from now.
Вспоминая наше прошлое. Я скажу, что это худшее из заклятий, с которым мы сталкивались!
- I've been thinking back over the years and I feel this is quite the worst spell we have ever been put under.
На отдалении наше прошлое казалось застывшим, а каждый наш жест и слово... обозначали отказ от старого мира и завоевание нового.
Our past appeared frozen in the distance, and our every gesture and accent... signified the negation of the old world and the reach for a new one.
Наши шрамы напоминают нам, что наше прошлое - это реальность ·
Our scars have the power to remind us the past was real.
- Я не верю что нам предначертанно пережить наше прошлое.
- I don't believe that we're predetermined to relive our past.
Почему ты так долго скрывал наше прошлое?
Why would you go to such lengths to hide our past?
И что, если наше прошлое было похоронено из-за сэрьезного основания?
And what if our past was buried for a good reason?
На Земле мы изучаем наше прошлое, чтобы учиться на нем.
On Earth we study our past to learn from it.
У нас не будет будущего, пока не будет отомщено наше прошлое.
There is no future until we settle our past.
Я знаю, что не могу изменить наше прошлое, Лукас. но я надеюсь, что я смогу изменить наше будущее.
I know I can't change our past Lucas... but I'm hoping I can change our future.
Снимаем крупным планом, как наше прошлое сжигают до тла.
Zoom in as they burn the past To the ground
" Наше прошлое печально...
" Our past is sad...
Мы изменили наше прошлое, не так ли?
Well, we did kind of screw up our timeline, didn't we?
Учитывая наше прошлое, может это должна быть моя фраза?
GIVEN OUR HISTORY, SHOULDN'T I BE SAYING THAT TO YOU?
Наше прошлое настигло нас.
Our past has caught up with us.
Её прошлое - наше настоящее.
Its past is our present.
на нашем пути лежало почти все прошлое нашей Земли.
We were excited about our adventures to come. Most of our journey to the past still lie ahead of us.
Если вам не нравятся древние славяне, если вам не нравится наше героическое прошлое, если вам не нравится наше болезненное восстановление и развитие, если вам не нравится наше социалистическое общество,
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community...
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Вот оно, наше великое прошлое!
- You feel it.
Мы летим в прошлое, находим несколько китов, потом привозим их в наше время и надеемся, что они прикажут этому чертовому зонду убираться?
We go back in time, find some whales, then bring them forward in time, and hope to hell they tell this probe to clear off? - That's crazy!
Возможно мы могли бы продолжить наше путешествие в прошлое....
Yes, well, perhaps we could continue our backward journey- -
Сегодня... мы возвращаемся в наше священное прошлое... дабы воссоздать для вас... сцену второго падения могучего Карфагена!
On this day we reach back to hallowed antiquity to bring you a recreation of the second fall of mighty Carthage!
Ты должен понять прошлое, потому, что ты в ответе за наше будущее...
You have to understand our past, because you will decide our future.
Люди, прошлое которых проверили два правительственных агентства изучающие на курсах наш язык сдавшие экзамен по нашей истории и структуре власти и дважды дактилоскопированные?
Folks who have been interviewed and background-checked by two agencies taken classes to learn our language passed exams on our history and government and fingerprinted twice? These kind of Arabs?
Если бы я отправился назад в прошлое с белым человеком... и мы бы увидели Джорджа Вашингтона, прогуливающегося перед нашей машиной времени... мой белый друг вероятно сказал бы : "Мой Бог, Дэйв, гляди, это Джордж Вашингтон."
If I went back in time with a white person... and we saw George Washington walking in front of our time machine... my white friend would probably say, " Dave, look, there's George Washington.
У меня было мнение, что прошлое это прошлое и все, что не в настоящем должно быть похоронено в нашей памяти.
I was of the opinion that the past is past and like all that is not now, it should remain buried along the side of our memories.
Так как мы отпразднуем прошлое нашей семьи в эти выходные, Мы также смотрим в будущее.
As we celebrate our family's past this weekend, we also look to its future.
Понимаете, в 2995 году до нашей эры, через 5 лет после того, как команда попала в прошлое, там произошло восстание.
See, in 2995 B.C., about five years after the team in this tape arrived in the past, there was an uprising.
И то прошлое, что у нас было Навсегда останется лучшей частью нашей жизни Потому что мы будем вместе до конца
And this time... this time that we have, this can be part of the better part, because we'll be together, and that way, everything, even this... is better.
Ты хоть понимаешь, что со мной будет, если об этом узнают? Учитывая прошлое нашей семьи?
Do you have any idea what this is gonna do to me if it gets out, with our family's past?
Наше общее прошлое
Our shared past.