English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наше дело

Наше дело translate English

1,507 parallel translation
- И этого достаточно, чтобы отнять у нас наше дело.
That's enough to get our case taken off us.
Но наше дело будет рассматриваться на чётко определённых условиях, мистер Гарднер, мисс Локхарт.
But our case will be decided on very narrow grounds, Mr. Gardner, Ms. Lockhart.
Отдал все наше дело черномазым.
Gave our entire operation over to the coons.
Наше дело?
Our operation?
Я не уверена, что это наше дело, но мне только что позвонила и передала документы шериф Сэмюэл из округа Юинта, Вайоминг.
I'm not sure what we have here, But i just got a call and some case files
- Наше дело.
A challenge to us.
" то всЄ это не напрасно, потому что наше дело правое.
That it's all worthwhile because our cause is just.
" то всЄ это не напрасно, потому что наше дело правое.
Because our cause is just.
А каким именно боком наше дело касается вас?
Exactly what business is it of yours what business we're in?
Наше дело - счет в банке.
We can just deal with the cash.
Это наше дело.
That's our case.
Я понимаю, это вообще не наше дело, но когда вы говорите "Гитлер", вы имеете в виду Адольфа Гитлера?
I-I know it's really none of our business, but, uh, when you say "hitler," do you mean Adolf Hitler?
Я вернусь к тебе как только мы уладим наше дело.
I'll catch up with you as soon as we settle our business.
И это не наше дело.
And it is none of our business.
Мне нужно услышать, что ты не собираешься сорвать наше дело.
I need to hear you're not going to tank our case.
Спасать наше дело против пицца-парня.
- To rescue our case against pizza face.
Мы уже построили наше дело таким образом, чтобы Джош выглядел виновным.
We've already set our story that Josh did it.
Будь по этому адресу в 4 : 00 и мы закончим наше дело.
Be at this address by 4 : 00, and our business is complete.
Это не последнее наше дело.
It's not our last case.
Да, и я забираю его отсюда, и привожу его обратно, и наше дело стало делом каждого, а я устал от этого.
Yes, and I pick him up from here, and I bring him back here, and our business becomes everyone else's business, and I'm tired of it.
Как только наше дело будет закончено, он утратит для меня всяческий интерес.
When our business is done he will no longer be of any concern to me.
Наше дело пошло в гору, и мы безумно влюбились друг в друга, и все из-за того, что мы поддались нашей страсти.
Our business took off, we fell madly in love, all because we pursued our passion.
Может, это не наше дело...
It ain't our business, perhaps, but...
Нас беспокоила шаткая экономика в последние годы, но наше дело оказалось самым стойким.
We were worried when the economy tanked, but turns out that this is the most recession-proof business there is.
Значит, это наше дело?
So, this is a Major Crimes case, then?
Не просто наше дело, то на которое я угрохал неделю, делая всю бумажную работу, а дело штата.
Not just our case, The one that I spent a week filing the paperwork for, But the state's case.
Так что она в значительной степени все наше дело?
So she's pretty much our whole case?
Просто одно наше дело.
Yeah, just a case.
Это все еще наше дело.
This is still our case.
После оказания помощи, его заключили под стражу, но... сейчас это наше дело.
Well, after being treated, he was released into police custody, but... as of now, this case is ours.
А прямо сейчас, наше дело - это провал Кэтлин.
And right now, our case is failing Caitlin.
А разве это дело не наше?
But isn't it our business now?
Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании.
This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company.
Это наше сугубо внутреннее дело.
This has to be handled internally.
У нас есть идея получше. а ещё и с нашей помощью - твоё дело под полной защитой.
We got a better idea. Our brothers in Lodi are more capable, and with our support, your new enterprise is protected.
Она раскрыла наше дело.
She made our case.
Чёрт, это дело больше не наше, Лор.
Shit, we aren't on the case any more, Laure.
Если это наше последнее дело вместе, тогда сделаем его правильно!
If it's gonna be your last case together, then do it properly.
Ясное дело, что это была реакция Пэтти, когда она узнала, что он спал с нашей дочерью.
Understand, it was patty's reaction To finding out the man violated our daughter.
Мы сможем возбудить дело, только если Майя будет на нашей стороне.
A makeable case only comes with maya on our team.
Я не говорю о том, что дело закончится здесь, но пока оно наше.
I'm not saying it won't end up there, But the case is still ours.
То, что случилось там, возможно, поможет закрыть дело 20-летней давности, но не раскрывает наше преступление.
- What happened in there might bring closure To a 20-year-old tragedy, but it doesn't solve our case.
Когда мастерская начнет напоминать сцену из сериала "Декстер", мы можем начинать наше "мокрое дело".
With the shop resembling a scene from "dexter," The wet work can begin.
Над этим делом работает ОООП, наше самое элитное подразделение, и мы раскроем это дело.
We have Major Crimes, our most elite division, working this investigation, and we will solve this case.
Начинаю думать, может, это дело не по нашей части.
Starting to think maybe it's not our kind of thing.
Мы будем продолжать наше расследование, раскроем дело, и это не будет иметь никакого отношения к маленьким зелёным человечкам.
We will continue our investigation and solve this case, and it will have nothing to do with little green men.
Что наше правительство имеет дело с таким типом, как Банси Дутта.
That our government is doing business with a guy like Bansi Dutta?
Это дело наше, потому что морская полиция не желает раскрытия секретной информации.
This case is ours because NCIS doesn't want him disclosing classified intel.
Это наше дело.
- This is our case.
Тогда это наше прецедентное дело.
Then that's our test case.
Спасибо, нам бы хотелось обсудить наше собственное дело.
Thank you, we'd like to argue our own case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]