English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нашей дружбе конец

Нашей дружбе конец translate English

43 parallel translation
Нашей дружбе конец.
Our friendship is over.
Так что знай, с этого момента мы, хоть и работаем вместе но нашей дружбе конец.
So I want you to know, as of this moment, we work together, but we are no longer friends.
Думаю, не ошибусь, если скажу, что нашей дружбе конец.
Well, I think it's safe to say that our friendship is effectively ruined.
Не шути со мной! если нашей дружбе конец.
Don't mess with me! Unlike you, I don't care if we are not friends anymore.
В этом мы похожи, но если ты не хочешь принимать меня таким как есть, тогда нашей дружбе конец!
It's one of the things we share, but if you can't accept me for who I am, then this friendship is over!
Нашей дружбе конец.
This friendship is over.
Поэтому, если это значит, что нашей дружбе конец, то это твое решение, не мое.
So if that means our friendship is over, - then that's your decision, not mine. - Uhh!
Ясно. Нашей дружбе конец.
- Our friendship means nothing.
Тед, если не пойдёшь на "Роботов против Борцов", нашей дружбе конец.
Ted, if you don't come to Robots vs. Wrestlers, it's the end of our friendship.
- Если ты когда-нибудь ей расскажешь об этом, нашей дружбе конец.
If you ever let her know, our friendship is over.
Нашей дружбе конец, Берни?
- Are you breaking up with me, Bernie?
Нашей дружбе конец.
We're done.
И нашей дружбе конец.
And I'm done with him.
Нашей дружбе конец. Нет, это не так.
Our friendship is over.
Если не прекратишь, считай, что нашей дружбе конец.
If you don't drop this, consider our friendship over.
Если засмеёшься, нашей дружбе конец.
If you laugh, our friendship is over.
Если ты не успокоишься, нашей дружбе конец!
And you know what, If you keep doing this our friendship's over!
Знаешь что. Когда всё закончится, не пиши мне емэйлов, не отправляй эсэмэс не тычь меня в фэйсбуке... Нашей дружбе конец, понял?
You know what, man, we're done.
Cмейся сейчас же, или нашей дружбе конец!
You better laugh at that, or we're not friends anymore.
Знаю, это к делу не относится, но... я сказала Заку, что нашей дружбе конец.
I know this is not the point, but I, uh... I told Zack that we can't be friends anymore.
Эй, нашей дружбе конец, потому что ты - тупица!
Hey, our friendship is off, because you're a jerk!
Нашей дружбе конец!
Our friendship's over.
Нашей дружбе конец!
This friendship is over! Well, fine!
Нашей дружбе конец.
We are done, friend.
Конец нашей дружбе?
Is this a breach of our friendship?
Рассел, ты должен знать, что нашей дружбе пришёл конец.
Russell, I would like you to know that our friendship is now over.
Нашей дружбе пришел конец.
Our friendship is over.
Нашей дружбе пришел конец.
Friendship is over.
- Я думаю, нашей дружбе пришёл конец.
I don't think we can be friends anymore.
Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Whatever I do, it's always coming from my end... and I feel like, if I never called you... I'd fall off the face of the earth, and we wouldn't be friends anymore.
Меня даже не будет здесь через неделю, так что... Твой перевод в другую больницу... означает конец нашей дружбе?
I'm not even gonna be here in a week, so... so your transferring to another hospital means we're not gonna be friends anymore?
Нашей дружбе - конец.
Being your friend- - I'm over it.
Нашей дружбе не конец.
Our friendship is not doomed.
Думаю отныне нашей дружбе пришел конец.
I think we can count our friendship pretty much over from now on.
Это то, что может положить конец нашей дружбе.
It's the kind of thing that could end our friendship.
Нашей дружбе пришел конец с первым шлепком и вторым шлепком ты похоронил её.
Our friendship died with the first snap, and you buried it with the second.
И нашей дружбе пришел конец.
And it ruined our friendship.
Мне жаль, что нашей вновь обретенной дружбе пришел конец.
I hate to see our newfound friendship come to an end.
Ну, значит, пришёл конец нашей дружбе.
Then it seems our friendship is at an end.
И нашей дружбе — конец!
And this friendship is over!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]