English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не сказав

Не сказав translate English

843 parallel translation
Он попросил меня, не сказав герцогу или кому-то еще.
He asked me without telling Duke Red or anyone.
Крейн, дорогой. Я не могу уехать, не сказав ему об этом.
Crane, dear, can't go awey without telling him.
Мне она сообщила, что вы ушли не сказав причины.
I had a feeling that was it.
В любом случае почему вы ушли не сказав мне ни слова?
But even if she did, why did you leave without a word?
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
But you say that now. Are you sure you won't leave me again?
- Господин Фурусава вдруг уехал к жене ничего не сказав мне.
Mr. Furusawa left suddenly for the country without telling me.
Он умер, так и не сказав, где ребенок.
He died without telling me where the child was.
И мы не хотели бы идти спать, не сказав вам ещё раз спасибо. Большое спасибо и спокойной ночи!
By the way, we've been quite satisfied with you and we won't go to sleep without having thanked you.
И вот, не сказав даже ближайшим приятелям,
" So, without telling even his closest pals what he was doing,
Я не мог представить, что какое-то ничтожество подохнет, так и не сказав ни слова.
We failed. That damned priest got me flustered.
- Нет, он вышел, ничего мне не сказав.
- No, he left without telling me.
— Месяц назад, не сказав ни слова.
- A month ago, without a word.
Однажды вечером уехал не сказав ни слова.
Drove off one afternoon without saying a word.
Возможно не сказав ему, это стало важным
Well, maybe not telling him made it seem important.
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Imagine how snide and vicious he could get, and still tell nothing but the truth.
Не сказав им?
Without telling them?
Она убежала, не сказав ни слова.
She let me down without a word.
Ты тоже все сделала, даже не сказав!
So you were going to do it without telling us, eh?
А я его оставила, не сказав тебе.
Well I left it, without a word about you.
- Почему ты ушла, не сказав мне?
- How come you didn't let me know?
Не сказав никому о своём приезде, в первую очередь мне
Didn't tell anybody she was coming, least of all me.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
А ведь с пляжа уходил, даже мне ничего не сказав.
You're always running off. Even on the beach, you leave without saying a thing.
Вы ответили, ничего не сказав.
You answered without saying anything.
Он у нас не спятил? Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги. Ну хватит.
Suppose one of you found Charles here in Paris.
И он так уехал, не сказав ни слова?
He just left without a word?
Нет, ты не мог одолжить такую сумму, ничего мне сказав.
You can't lend so much money without telling me.
Так и не сказав ни слова.
Without saying a word.
Не могу найти ее. Я не знаю. Она не уехала бы ничего нам не сказав?
I don't know, surely she wouldn't have left without a word to us?
Почему ты сбежала, ничего мне не сказав?
Why did you run away, without telling me?
Никогда не уходи, не сказав ни слова.
Please, honey, don't ever leave me without saying nothing.
Ты сваливаешь от нас, ничего не сказав.
You copped out on us without saying anything.
Однажды она ушла не сказав ни слова, не попрощавшись.
To find she ´ d left me without a word, without a sign.
Итак я ушла и оставила его не сказав ни слова, ни попрощавшись.
So I went and left him without a word, without a sign.
Скажи я ему, что у нас был роман, он взглянет на меня своими грустными глазами и простит, не сказав ни слова.
Even if you and I have loves He will only look at me with the sad expression in one's eyes Then he will say that forgive me
Когда ты уехала из Парижа, не сказав ни слова... я понял, что ты была моим собором.
You have left Paris in case of not telling me Understood at last, to me, the cathedral is you
Возможно Сифреди сделал это не сказав Капелла.
Siffredi perhaps made his move without informing Capella
Ничего не сказав.
Without saying anything.
Я тебя не виню. Странно, что ты исчезла так, не сказав ни слова.
I'm not criticizing, but I find it odd how you left without a word.
Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
Anyway, when the guy had gone completely nuts over me, I left without a word with a magnificent 19-year-old English boy.
Исполни ты его, мне не сказав - со временем его бы я одобрил, теперь его я должен осудить.
being done unknown, I should have found it afterwards well done ; But must condemn it now. Drink!
Все подумают, что он уехал в путешествие, не сказав никому ни слова...
They'll think he's gone on some trip, without telling anyone...
Он что, ушел просто так, ничего не сказав?
He just left like this, without saying you anything?
Прошлый раз ты ушла не сказав ни слова.
Last time you left without a word.
Не сказав Вам?
- Without telling you?
Просто сказав "Ради всех святых", ничего не решишь.
Well, just saying, "For Pete's sake," doesn't clear up anything.
Я не знал его раньше, но он сам приветствовал меня, сказав, что знал моего отца.
I don't know him but he greeted me and said my father knew him.
Сказав, что из-за тебя не сможет покоиться с миром.
She took her regrets into the grave.
Он бы не ушел, не сказав нам.
He wouldn't go off without telling us.
Как грубо, не сказав до свидания.
- Yes.
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
this lady, after saying Fellini, that it never will make a good film, if are continue to remove all the same sad faces of old men, read one of their poems, named "Molniya - this is the autograph of god?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]