Не таким образом translate English
1,496 parallel translation
Но не таким образом.
But this isn't exactly what I had in mind.
Джоуи, но не таким образом.
Joey, but not like this.
Когда ты от нас отвернулся, я запер твой арсенал, надеясь, что однажды ты захочешь его вернуть, но не таким образом.
When you turned your back on us, I locked up your arsenal, hoping that one day you would want it back but not like this.
Таким образом, либо отдай мне его или ты не выйдешь отсюда живым. А после, я приду за дочерью.
So, either it turns up or you won't come out of here alive.
Таким образом это еще пока не в нашей юрисдикции. Нет.
- So it is not in our jurisdiction yet.
Таким образом, он просто не мог вынести ничего отсюда.
So, there's simply no way he could have gotten anything out of here.
- Таким образом они знают, что ничего не скрывают.
- That way they know that they're not hiding anything.
Просто не пользуюсь никаким макияжем, таким образом я учу дочь тому, что красота - это то, что внутри.
I'm just not wearing any makeup So i can teach my daughter that beauty's what's on the inside.
Таким образом, он действительно не нравится, да?
So, he really didn't like it, huh?
Таким образом ты не можешь видить, что правосудие спит.
SO YOU CAN'T SEE THAT JUSTICE IS ASLEEP.
Таким образом, карьера Кёртиса Джексона, то есть "50 cent", могла бы никогда не начаться, если бы он умер от 9 пуль, полученных в результате бандитской разборки.
"And so Curtis Jackson, " alias 50 Cent, wouldn't be a star if he'd died after the attack " linked to his various deals.
Я не могу видеть, как Питер и Крис продолжают ссориться таким образом!
I just can't stand peter and chris Being at each other's throats anymore. Of course, lois ;
Костюм, который сейчас на Лане, спроектирован таким образом, чтобы абсорбировать достаточно криптонита, чтобы ты никогда больше не смог приблизиться к ней.
The skin lana's wearing was designed to absorb enough meteor rock that you'll never be able to go near her again.
Таким образом, моя догадка предупредит вашу откровенность и ваша верность тайне короля и королевы не полиняет ни перышком.
So shall my anticipation prevent your discovery, and your secrecy to the king and queen moult no feather.
"Когда вы встречаете девушку, вам нужно пассивно оскорбить ее, таким образом, явно демонстрируя вашу незаинтересованность в ней, чем вы наоборот поднимете заинтересованность девушки в вас".
"When you meet a girl, you need to passively insult her," thus actively demonstrating your disintere "which has the effect of elevating said girl's interest in you."
Таким образом, последующие правительства уже понятия не имели - о существовании в Швеции бывшего советского шпиона?
So, no subsequent government had any idea that there was a Soviet defector in Sweden?
Таким образом, суд не может принять ее во внимание.
For this reason it lacks all credibility.
Не ожидала, что всё кончится таким образом.
I didn't expect you to end up like this.
Таким образом, ты могла разорвать свой контракт с ней и написать историю, которую хотела
That way, you could tear up the contract you had with her And write the story you wanted to write
Таким образом, мы хотели бы знать, не будете ли вы против, предоставить нам образец Вашей крови.
So we were wondering if you'd mind giving us a blood sample.
Хорошо, таким образом, он жив и играет со своими детьми, или он мертв и... и следит здесь за тобой но он не может быть обоими.
Okay, so either he's alive and running around playing with his kids, or he's dead and... and scaring the heck out of mine, but he can't be both.
Похоже, что жизнь устроена таким образом что никто не может справится с ней в одиночку.
It seems life is constructed in a way that no one can fulfill it alone
Таким образом, звено, связующее большие группы животных, на самом деле, не утеряно ; Оно существует как в виде окаменелостей, так и в виде живущих ныне животных.
So, the links between the great animal groups are not, in fact, missing, but exist both as fossils and as living animals.
Таким образом, вы никого не видели из нападавших?
So you didn't see anything of your attackers?
Таким образом, что бы у меня не спросили, я буду способен объяснить, что случилось, что имеет значение.
That way, no matter what I'm asked, I'll be able to bring it back to what happened, what matters.
Я не ожидала, что ты собираешься провести весенние каникулы таким образом.
Well, it's not how I thought you would be spending your spring break.
- Не смей выворачивать это таким образом!
- Don't you dare turn this round!
Таким образом, ничего не будет между нами.
That way, nothing's gonna come between us.
Это верно, но я не склонен к юмору доктор Ходжинс таким образом мы можем подписать обязательства по проекту.
That is true, but I decided to humor Dr. Hodgins so we could bond over a project.
И, таким образом, я не буду настолько уж необразованной по сравнению с Джейн Фэрфакс.
So that I might not be so uneducated compared to Jane Fairfax.
Не пытайся таким образом меня обмануть!
By doing this, stop trying to deceive me!
не проблема если ты хочешь остаться на обед таким образом, вы двое можете мило провести время со своими друзьями.
It's no problem if you want to stay for dinner. And that way, you two can have a lovely time wit. look at you.
Знаешь, возможно Рик Спрингфилд уже три дняне звонит тебе таким образом пытаясь сказать, что не разглядел тебя настоящую,
You know, maybe rick springfield Not calling you for three days Is his way of saying that he doesn't see the real you,
Таким образом, ваши дети не защищены, и, с другой стороны, Вы отчуждаете родителей.
So your children aren't protected and you're alienating the parents.
Хьюберт будет жить и умирать в этом шаре, за исключением еженедельных экскурсий к раковине в то время как уборщик меняет ему воду таким образом, он не будет задыхаться в своих собственных отходах.
Hubert will live and die in this bowl, except for weekly excursions to the kitchen sink while the cleaner changes his water so he won't suffocate on his own waste.
- Люди не убивают себя таким образом.
People don't kill themselves that way.
Таким образом, я не думаю, что есть какие-либо серьезные сомнение, что мы близки к этой критической точке.
So I don't think there's really any serious doubt that we're close to this turning point.
Деревья размещены очень аккуратно, таким образом, достаточно света попадает на землю, и таким образом вы можете теперь выращивать на ней что-то полезное.
The trees are spaced very carefully so that there's enough light getting into the ground layers beneath so you can actually grow something productive.
Таким образом, я не фермер, я бы рассматривал себя как садовода.
So I'm not a farmer, I would consider myself a gardener.
Может быть, ты должен дать понять Эми, что ты думаешь о ней таким образом.
Maybe you should let Amy know you're thinking about her that way.
Ладно, так дело в том, чтобы подготовиться к судебному разбирательству таким образом, мы не должны действительно предстать перед судом.
Okay, so the point is to prepare for trial so we don't actually have to go to trial.
Мы не можем уехать таким образом.
We can not leave like this.
Она записала ваши с ней телефонные разговоры пытаясь таким образом избавиться от вас, после чего вы пришли к ней домой искать эту запись.
She recorded a phone conversation she had with you trying to get out of it, and then you went over to Connie's apartment looking for that recording.
Таким образом, по определению, она не может выполнить свою работу.
Thus, by definition, she's unable to provide services.
Таким образом, мы бы не потеряли друг друга, когда бы были в городе.
So we wouldn't lose each other when we were out on the town.
Ни о чем не подозревая, они науглероживали железо, накаляя его с помощью угля, превращая его таким образом в низкопробную сталь.
They accidentally carburized the iron while heating it over charcoal, thus turning it into low-Grade steel.
Представить не могу, что кто-то может таким образом уничтожать артефакты, особенно такой ученый как Тернбулл.
I can't imagine anyone destroying an artifact like that, especially a scholar like turnbull.
Таким образом у большинства из нас, не знаю на счет Терри Гиллиама, но конечно у Джона, Грэма, Терри, Эрика и меня первое наше выступление было на университетской сцене.
That's how most of us, I don't know about Terry Gilliam, but certainly John, Graham, Terry, Eric and myself, had done our first performing, it had been done on stage at university.
Таким образом, съемки со спутников не дали нам ничего, давайте тогда обратимся к статистике, касающейся окружающей среды.
Okay, if the satellite imagery doesn't give us anything, then let's start to look at environmental statistics- -
Не могу понять, что ее заставило причесаться таким образом.
I can't think what would possess anyone to look that way.
- Не подкатывай к ней таким образом.
Why? Don't approach her that way.
не таким 42
не таким способом 24
таким образом 2755
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не таким способом 24
таким образом 2755
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так много 227
не так часто 37
не так жаль 34
не так уж 33
не такая 146
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так сильно 171
не так всё плохо 18
не так часто 37
не так жаль 34
не так уж 33
не такая 146
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так сильно 171
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213