English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не хотели

Не хотели translate English

4,679 parallel translation
Послушай, до того как мы с Вивиан поженились, у нас был разговор об изменах и то, как мы к ним относимся, и если это был только физический контакт, мы бы не хотели об этом знать.
Look, before Vivian and I even got married, we talked about cheating, how we felt about it, and if it was just physical, that we'd rather not know.
Что вы не хотели рассказать, не уверена, что хочу это услышать.
Hey, whatever you guys are about to say, I don't want to hear it.
Да, да.. конечно, но мы бы не хотели девушек
- Right, of... of course, but we don't want the cast
Они обратились ко мне, потому что не хотели связываться с полицией.
They came to me because they don't want the police involved.
Мы не хотели быть забытыми.
We didn't wanna be erased.
Они не хотели жить здесь.
They didn't choose to be here.
Вы бы не хотели продать этот дом?
Would you be interested in selling this house?
Вы не хотели, чтобы кто-то умер.
You didn't mean for anyone to die.
Мы не хотели говорить, но кто-то проник в дом и именно поэтому Эвана сейчас нет.
We didn't want to tell you, someone broke in and that's why Evan's out.
Мы никому не говорили, не хотели шума.
Well, we wanted to keep things quiet for a while... so we could enjoy the news privately.
Мы не хотели вторгаться, но это чрезвычайная ситуация.
We didn't mean to trespass, but this is an emergency situation.
Вы определенно не хотели, поэтому она седативная.
You definitely did not, hence the sedated part.
- Мы не хотели его грабить.
But not really for the loot.
Они единственные, не хотели большего, чем я предлагал.
They're the only ones who didn't ask for more than I offered.
Командир, понимаю, что вы не хотели бы это слышать, но...
Commander, I know you don't wanna hear this but...
Погребальная служба будет в церкви здесь, в Мельбурне, и мы бы не хотели, чтобы люди делали всякие заявления.
The funeral will be held at a church here in Melbourne, and we don't want people making statements.
Боже, вы поэтому не хотели брать его в команду?
Oh, my God, is that why - you didn't want to choose him? - Mmm-hmm.
Дэн, не хотели бы вы быть там?
Dan, do you wish you were there?
Не хотели бы вы чего то перекусить, это было бы... это было бы что-то вроде двойного свидания.
Would you wanna grab a bite * * *, it could be... it could be like a double date.
Вы не хотели?
And... you didn't?
Разве вы не хотели послушать нашу стратегию выхода на рынок?
Wouldn't you rather hear our go-to-market strategy?
Мы не хотели проявить неуважение, сир, но нам любопытно, почему вы готовы поделиться с язычниками нашими секретами земледелия, но взамен не просите поделиться их секретами кораблестроения?
We meant no disrespect, sire, but wondered why, if you're prepared to share our farming secrets with the pagans, you do not, in return, ask them to share their boat-building secrets with us?
Разве мы не хотели, чтоб Винсент его остановил?
Don't we want Vincent to stop him?
Мы не хотели вас обмануть, мы изучали вашу реакцию.
We weren't trying to fool you, we're just interested in studying your reactions.
Её родители не хотели в этом участвовать, так что...
Her parents wanted out, so...
Хорошо - мать ребёнка, обращение в Социальную Службу. Родители... -... которые не хотели этого ребёнка.
OK - a child mother, referral to Social Services.
Мы не хотели ничего праздновать.
- There wasn't going to be a party. - Of course there was!
Это они не хотели твоего возвращения.
It was them didn't want you back.
Мы не хотели отвлекать внимание от вас.
Well, we didn't want to steal your thunder.
Мы не хотели, чтобы мама когда-либо услышала, о чем шептались её маленькие Хугин и Мунин.
Never wanted mother to hear what her little Hunin and Munin were whispering about.
Я клянусь, мы... мы не хотели.
I swear, we... we didn't mean for this to happen.
Мы не хотели им мешать, кстати, а нас не освободят от экзаменов, раз уж мы вовлечены в расследование?
We didn't want to get in their way, which reminds me, are we gonna be excused from the final exam now that we're involved in the investigation?
Мы не хотели, чтобы это казалось ненормальным.
But we didn't want this to be weird.
И это то, что мы не хотели бы видеть после лечения.
Not what we expected to see after treatment.
Мы хотели пересадить ей почку Дикона через два дня. А без пересадки она не проживёт и трёх месяцев.
Deacon's kidney was supposed to go to Isabella two days from now and without a transplant she has less than three months.
Если бы вы в тексте хотели что-то изменить... Но первый звук был от волка, которые не водятся в Южной Калифорнии.
Like, if there's something texturally you want different, but that other sound was a wolf, which is not a Southern California thing at all.
Мы не хотим навязываться, но поскольку за медицинской помощью не посылали, когда пришло время родов, мы просто хотели убедиться, что Брида и её малыш в полном порядке.
We don't want to pry, but we weren't aware of medical help being sent for when Baby arrived, and we just wanted to make sure both Breda and the little one were comfortable and well.
Хотели узнать, не нужен ли вам слонёнок.
They'd like to know if you'd like a baby elephant.
- Ной, что вы хотели? Не надо к нам подъезжать.
Noah, whatever you're going to say, just say it from there.
В общем, суть в том, что... так как наше шоу не жилец, то мы бы хотели...
- I'm what? - Nothing.
Они хотели, чтобы я продал самолет. Чего, разумеется, не будет.
So I wanted to thank you for 18 years.
- Она не поняла, что вы хотели.
- She didn't understand what you wanted.
– Вы хотели править единолично, не так ли?
You wanted all to rule yourself, didn't you?
Да, она в самом деле сказала, что ребята из Green Day хотели заняться с ней сексом.
Yeah, she literally said that the guys from Green Day wanted to have sex with her.
Если не возражаете, советник Милтон, мы бы хотели обыскать этот стенд.
If you don't mind, Councilman Milton, we just need to search this stand.
Мы хотели, чтобы она участвовала в клиническом испытании, но её анализы... они не подошли.
We wanted to get her into this clinical trial, but her numbers... they didn't check out.
Поэтому вы хотели сделку, чтобы не сидеть в тюрьме...
That's why you wanted a plea where you serve no time...
Но никогда не говорили, хотели ли их вы сами.
You never mentioned whether or not you did.
Мы очень хотели сохранить вам время, чтобы сюда не ехать.
We really wanted to save you the trip out here.
Без понятия, но, чего бы они ни хотели, нам это не понравится.
I don't know, but whatever it is, we're not gonna like it.
Мы с коллегой хотели узнать, не сможете ли вы разместить спасённых лошадей в своем поместье?
What my colleague means is, would you have room here for the animals?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]