English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не хочу быть грубым

Не хочу быть грубым translate English

56 parallel translation
Я не хочу быть грубым с Вами.
I don't want to get tough with you.
Не хочу быть грубым, но она просто... стервозная сука, понимаете, док?
Well, I don't want to break up the meeting or nothing, but she's something of a cunt, ain't she, Doc?
Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.
I don't want to be rude, Captain but we don't wish to interact with outsiders.
- Я не хочу быть грубым...
- I don't mean to be rude...
Извини, Джо, не хочу быть грубым, но... ты работаешь в телефонной компании южной Калифорнии?
I'm sorry. I don't mean to be rude. But do you work for Southern California Telephone?
Не хочу быть грубым, сэр, но вы были здесь уже почти шесть часов.
Not to be rude, but you've been here six hours.
И я не хочу быть грубым, но думаю, что другую половину они просто покалякали.
And I don't want to be rude, but I think the other half, they just doodled. [SIGHS]
Не хочу быть грубым, но я просто скажу Хлое "С Днем Рождения".
So, I don't want to be rude but I think I'm just going to tell Chloe Happy Birthday
Не хочу быть грубым, но это же мусор, а не человек!
I don't mean to be crude but he's human trash
Послушайте, похоже, вы очень любите поболтать, а я... не хочу быть грубым, но я совсем не разговорчив, может, лучше вам пересесть
Look, you seem like a really chatty kind of person, and I don't want to be rude, but I'm not chatty. So, perhaps you'd be better off sitting somewhere else.
Ты мне друг, и я не хочу быть грубым.
And you're my friend, and I don't wanna be rude.
Послушай, я не хочу быть грубым, Но мне кажется, что это не твое дело.
Listen, I don't want to be rude, but I just don't think that's any of your business.
Мы пришли с ними, так что я... я не хочу быть грубым.
We came with them, so I just- -
Не хочу быть грубым, но, знаете, вас немного сложно принимать всерьез когда вы говорите какую-нибудь хрень вроде "невдолбенно" или "хрень".
I don't mean to be rude, but it's kind of hard to take you seriously when you say junk like "grok" and "junk."
Приходите, не хочу быть грубым но мы принимаем больше 80 пациентов ежедневно.
I don't want to be rude, but we attend over 80 cases a day.
Не хочу быть грубым, Но вам требуется ордер для этого.
Uh, not to be a rude host, but you actually do need a warrant.
Не хочу быть грубым, но там ведь все высохло и обмякло, верно?
I don't mean to be rude but, isn't everything all dried up and limp anyway?
Я не хочу быть грубым, но вы пришли не за тем, чтобы говорить о лёгкой атлетике.
Um, I don't mean to be rude, but you ain't come here to talk track. No, we didn't.
Друзья, я не хочу быть грубым,
Folks, I don't mean to be crude,
Я не хочу быть грубым с тобой, просто говорю тебе - не делать этого ради меня.
Look, I don't want to be rude, but I'm just telling you, don't move here for me.
Я не хочу быть грубым, но в суде мне придется спросить Вас о нормальность его желаний.
I would not wish to be indelicate but in court I would need you to attest to the normality of his appetites.
Не хочу быть грубым, но Лора и я беседовали друг с другом.
Not to be rude but Laura and I were actually having a private meal together.
Слушай, я не хочу быть грубым, но из этого шоу не получится.
Yeah. Look, I don't want to be harsh, but, I mean, we don't have a show here.
Я не хочу быть грубым.
I don't want to be rude.
Мм, я не хочу быть грубым.
Uh, I don't mean to be rude.
Я не хочу быть грубым, миссис Тимминс.
I do not mean to be rude, Mrs Timmins.
Слушай, не хочу быть грубым, но Прия может позвонить в любую минуту, так что...
Listen, I don't want to be rude, but Priya's gonna be calling any minute, so...
Я не хочу быть грубым, но я не хочу, чтобы ты была где-нибудь рядом со мной, ни сейчас, ни до конца моей жизни.
I don't want to be rude, but I don't want you to come anywhere near me, not now, not for the rest of my life.
- Ладно, я выключу комп. Не хочу быть грубым.
I'm going to put my computer away and not be rude, so we can have our date...
Я не хочу быть грубым, но что, по-твоему, это сделает с её жизнью?
I'm not trying to be a dick, but what do you think that does to her life span?
Я не хочу быть грубым, но мы, э-э...
I don't mean to be rude, but we're, uh...
Слушай, не хочу быть грубым, но я мастер своего дела.
Look, I don't mean to be rude, but I'm an artist.
Не хочу быть грубым, но я должен кое-что сказать.
I don't mean to be blunt, but I had to speak my mind.
Я не хочу быть грубым.
I don't mean to be rude.
Я не хочу быть грубым, но девочки, которые не предоставляют дополнительные услуги, не зарабатывают здесь очень хорошо.
I don't want to be rude, but the girls that don't give extras don't really do very well here.
Это, э... была сделка, но... я не хочу быть грубым покидая вечеринку так скоро.
That, uh... was the deal, but... I wouldn't want to be rude by bowing out of the party too soon.
Послушайте, Алисия, не хочу быть грубым, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас.
Look, Alicia, I hate to be blunt, but I could use your help with a problem right now.
Не хочу быть грубым.
I don't want to be rude.
Что ж, не хочу быть грубым, или что-то в этом роде, но, да, Слушай, спасибо за горячий какао и с твоей стороны было мило прогуляться со мной до дома.
So I don't want to be rude or anything, but, yeah, look, thank you for the hot cocoa, and it was nice of you to walk me home.
Я не хочу быть грубым, но эта спальня покрыта им.
I don't want to be coarse, but the bedroom is covered in it.
Не хочу быть грубым или невежливым, но перед тем как мы начнём я просто хочу сказать, что не существует ни единого научного факта, подтверждающего существование ясновидения.
I don't mean to be rude or discourteous, but before we begin, I'd just like to say there is absolutely no scientific evidence to support clairvoyance of any kind.
- Не хочу быть грубым.
- I don't want to be rude.
Не хочу быть грубым, мистер Уичер, но что вы здесь делаете?
I don't wish to be rude, Mr Whicher, but what are you doing here?
Не хочу быть грубым, но похоже это правда.
I'm sorry to be blunt, but that happens to be the truth.
Слушайте, не хочу быть грубым и всё в таком духе, но у меня намечено торжество, которое вот-вот начнется...
Uh, look, I-I don't want to be rude or whatever, but I've got a gala I'm supposed to - go to in a little while...
Не хочу быть грубым, но у меня есть своя жизнь.
Not to be rude, but I got a life of my own.
Смотрите, я не хочу быть грубым, но вы неудачники должны пойти куда нибудь в другое место.
Look, I don't want to be rude, but you sad losers should go suck somewhere else.
Даг, я не хочу быть грубым, но никто здесь не пудрит мозги.
Doug, I'm not trying to be rude, but nobody here really gives a fuck.
- Что ж, если тебе звоня́т прямо посреди похорон это, должно быть, очень важно - так? - Ну, я не хочу показаться грубым...
- Well, I don't wanna be rude.
Не хочу показаться грубым, но может вы будете здесь, когда должны быть здесь, ладно?
I don't mean to be mean, but you should probably be here when you're supposed to be here, you know?
Я хотел бы поделится с тобой тем что я делаю, но я поговорю с тобой, а ты поговоришь с отцом, таким образом я не хочу рассказывать тебе, чтобы не быть грубым.
I'd like to include you in what I'm doing here, but I talk to you and you talk to Dad, so I don't really want to include you, not to be rude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]