English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не хочу быть грубым

Не хочу быть грубым translate Turkish

42 parallel translation
Я не хочу быть грубым с Вами.
Sana sert davranmak istemiyorum.
Не хочу быть грубым, но она просто... стервозная сука, понимаете, док?
Yani, benim seansı bölmek falan gibi bir niyetim yok... ama o aşağılık karının teki, öyle değil mi doktor?
Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.
Kaba olmak istemem, ama yabancılarla etkileşime girmeyi istemiyoruz.
- Я не хочу быть грубым...
- Kabalık etmek istemem.
Извини, Джо, не хочу быть грубым, но... ты работаешь в телефонной компании южной Калифорнии?
aa özür dilerim, Joe, kabalık etmek istemem ama, Güney California Telefon içinmi çalışıyorsun?
Не хочу быть грубым, сэр, но вы были здесь уже почти шесть часов.
- Ve 100 tane şeftali suyu içtiniz. - Bence durumunuz iyi değil, efendim.
И я не хочу быть грубым, но думаю, что другую половину они просто покалякали.
Ve kaba olmak istemem ama sanırım öteki yarısı da karalamadan ibaret.
Эй, так, я не хочу быть грубым, но я просто скажу Хлое "с днем рождения" и отчалю
Kabalık yapmak istemiyorum ama Chloe'yi kutlayıp gideceğim.
Не хочу быть грубым, но это же мусор, а не человек!
Kabalık etmek istemem ama süprüntünün tekidir o.
Послушайте, похоже, вы очень любите поболтать, а я... не хочу быть грубым, но я совсем не разговорчив, может, лучше вам пересесть
Bak, çok konuşkan birine benziyorsun. Kabalık etmek istemem ama ben pek konuşkan değilimdir. Belki başka yere otursan daha iyi.
Ты мне друг, и я не хочу быть грубым.
Ve sen benim arkadaşımsın, kabalık etmek istemem.
Знаешь что? Мы пришли с ними, так что я... я не хочу быть грубым.
Onlarla birlikte geldik, o yüzden kaba olmak istemem.
Не хочу быть грубым, но, знаете, вас немного сложно принимать всерьез когда вы говорите какую-нибудь хрень вроде "невдолбенно" или "хрень".
Kabalık etmek istemem, ama "özümsemek" ve "esrar" kelimelerini kullanındığından seni ciddiye almakta zorlanıyorum.
Приходите, не хочу быть грубым но мы принимаем больше 80 пациентов ежедневно.
Kabalık etmek istemem, ama günde kabul ettiğimiz hasta sayısı 80'i aşıyor.
Не хочу быть грубым, но там ведь все высохло и обмякло, верно?
Kaba olmak istemiyorum ama, neden herşey kurumuş ve gevşek?
Я не хочу быть грубым, но вы пришли не за тем, чтобы говорить о лёгкой атлетике.
Kaba olmak istemiyorum, ama buraya atletizm hakkında konuşmaya gelmediniz.
Друзья, я не хочу быть грубым, Но я понимаю почему эту игру неофициально называют туалетболом
Ve millet, bazılarınız buna klozet finali diyor ki ben de değil diyemem.
Я не хочу быть грубым с тобой, просто говорю тебе - не делать этого ради меня.
- Dinle... Kaba biri gibi görünmek istemiyorum ama söylemem gerek : Benim için buraya taşınma.
Не хочу быть грубым, но Лора и я беседовали друг с другом.
Kaba olmak istemiyorum ama Laura ve ben, aslında birlikte özel bir yemek yiyorduk.
Слушай, я не хочу быть грубым, но из этого шоу не получится.
Bak, kırıcı olmak istemiyorum ama, burada bir show yok.
Я не хочу быть грубым.
Ama kabalık etmek istemem.
Мм, я не хочу быть грубым.
Ah, kabalık yapmak istemem.
Слушай, не хочу быть грубым, но Прия может позвонить в любую минуту, так что...
Bak, kabalık etmek istemiyorum ama Priya her an arayabilir, yani...
Я не хочу быть грубым, но что, по-твоему, это сделает с её жизнью?
Pislik gibi konuşmak istemem ama bu onun yaşamını ne kadar uzatacak?
Я не хочу быть грубым, но мы, э-э...
Kabalık etmek istemem, biz burada...
Слушай, не хочу быть грубым, но я мастер своего дела.
Bakın, kabalık etmek istemem ama ben bir sanatçıyım.
Я не хочу быть грубым.
Kabalık yapmak istemem.
Это, э... была сделка, но... я не хочу быть грубым покидая вечеринку так скоро.
Anlaşma böyleydi ama partiden bu kadar erken ayrılarak kaba davranmak istemem.
Послушайте, Алисия, не хочу быть грубым, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас.
Bak, Alicia, açık sözlü olmaktan nefret ama şu anda yardımına ihtiyacım var.
Слушайте, не хочу быть грубым, но лучше заткнись...
Kabalaşmak istemem ama çalmayı kesebilir...
- Что ж, не хочу быть грубым, или что-то в этом роде, но, да, Слушай, спасибо за горячий какао и с твоей стороны было мило прогуляться со мной до дома.
Kaba falan davranmak istemem ama bak, sıcak çikolata için teşekkürler ve bana evime kadar eşlik etmen çok inceydi.
Я не хочу быть грубым, но эта спальня покрыта им.
Görgüsüzlük gibi olmasın ama yatak odasında bolca var.
- Не хочу быть грубым.
- Kabalık etmek istemem.
Не хочу быть грубым, но похоже это правда.
Açık sözlü olduğum için üzgünüm, ama gerçek bu.
Не хочу быть грубым, но у меня есть своя жизнь.
Kaba olmak istemiyorum ama benim de bir hayatım var.
Смотрите, я не хочу быть грубым, но вы неудачники должны пойти куда нибудь в другое место.
Bakın, kabalaşmak istemiyorum ama siz üzgün ezikler gidin başka yerde eziklenin.
Даг, я не хочу быть грубым, но никто здесь не пудрит мозги.
Doug, niyetim kabalık etmek değil ama kimsenin umurunda değil.
- Не хочу быть грубым, но...
- Kötü anlamda değil ama...
Хорошо, слушай, не хочу быть грубым, но меня ждёт бумажная работа по когнитивной робототехнике, так что, мне нужно принять душ, затем зайти в библиотеку...
Tamam, bak kabalik etmek istemiyorum ama Cognitive Robotics icin makale odevim var. Bir an once dus alip kutuphaneye gitmeliyim.
Я не хочу быть грубым, дамы, но это так работает мозг натурала.
Kaba olmak istemiyorum hanımlar ama kafam yapım tam olarak böyle.
Не хочу показаться грубым, но может вы будете здесь, когда должны быть здесь, ладно?
Yanlış anlama ama burada olman gereken saatte muhtemelen burada olman gerekir. Anlıyor musun?
В Польшу? Слушай, не хочу показаться грубым, но откуда мне знать, что ты настоящая дочь Чарли? Это ведь может быть каким-нибудь разводом.
Kabalık etmek istemem ama gerçekten Charlie'nin kızı olduğunu nereden bileceğim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]