English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никого из вас

Никого из вас translate English

161 parallel translation
Я не обвиняю никого из вас.
I'm not blaming either of you.
Когда Эд откроет глаза,... он может не узнать никого из вас.
When Ed opens his eyes he may not recognize any of us.
Я не боюсь никого из вас!
I'm not afraid of any of you!
Она не хотела ранить никого из вас.
She could not bear to hurt either of you.
Сказать вам, что я чувствую, кроме того, что я никогда никого из вас не забуду? Конечно, не забудешь. Мы всё время будем видеться.
Well, Allen, couldn't you find... a nice girl your own age to help you look?
я больше никого из вас никогда не увижу.
- Who, me? You.
Не знал никого из вас, замечательных людей, и вот я здесь.
I didn't know any of you wonderful people, and here I am now.
Не знал никого из вас, замечательных людей... и вот я здесь.
I didn't know any of you wonderful people... And here I am now.
Не желаю видеть живым никого из вас, пока не достанете бухгалтера, ясно вам?
I'm not interested... in seeing either of you alive again until you get the accountant, got it?
Я никого из вас не знаю, и не хочу!
I know none of you nor want any of you!
Никого из вас бог не наградил тем разумом, которым он наградил Билли.
You all ain't got the sense that God give a billy goat!
И не хочу видеть никого из вас вообще!
I don't want to see anybody else either.
Надеюсь, я не оскорбила никого из вас.
I hope I didn't offend any of you.
Я обещала Александру, покормить его далванского шипящего жука, пока никого из Вас не будет.
I promised Alexander I'd feed his Dalvan hissing beetle while you were both away.
Я не выбирал никого из вас.
I haven't picked anyone.
Никого из вас, девочки, не интересует модельный бизнес?
Has either of you girls considered modelling?
Хорошая новость... никого из вас, девочки, не застрелили.
The good news is... none of you girls were shot.
Не буду я никого из вас слушать.
I won't listen to any of you.
Не хочу никого из вас видеть.
I don't want to see either of you.
Я не слушаю никого из вас.
I'm not listening to any of you.
Я не слушаю вас, никого из вас!
I'm not listening to you or any of you!
Я имею в виду, я думаю, что меня могли бы поблагодарить за то, что я никого из вас не кусаю.
You'd think I'd get thanked for not biting any of you.
Я не трону никого из вас.
I'm not gonna hurt either one of you.
Она не хочет брать никого из вас, потому что она возьмёт меня.
She doesn't wanna take either one of you,'cause she's taking me.
Я больше не хочу видеть никого из вас, никогда.
I don't ever want to see you people again.
Я никого из вас не видел!
I haven't seen any of your faces!
Майор Найтон. Никого из Вас там не было. Потому что вы оба в Синем поезде убивали мадам Рут Кеттеринг.
But neither of you were there, because you were here, on the Blue Train murdering Madame Ruth Kettering.
Мы все там есть. Никого из вас нет в книге.
None of you are in the book...
Я не помню никого из вас.
I don't remember any of you.
Никого из вас.
Either of you.
Вот поэтому никого из вас больше нет в моей жизни.
This is why neither one of you are in my life anymore.
Вы, наверняка, плохо меня слышите, а я сейчас не вижу никого из вас.
You can't necessarily even hear me, and I certainly can't see any of you right now.
Но если он ещё не выбрал никого из вас это означает, что он имеет ввиду другого кандидата.
Well, I think the fact that he hasn't tapped either one of you yet means that he has other candidate in mind.
Я не узнаю никого из вас.
I wouldn't recognize any of you.
Чувствуется, что нас ждет прекрасный и приятный уикенд. Хотя пока что я никого из вас не знаю.
This will be a weekend of wonderful weekend and plainly in public.
Не хочу обидеть никого из вас, но я воспользовался правом позвонить своему адвокату, чтобы уточнить ваши полномочия здесь.
not to offend either of you, but i took the liberty of calling my attorney to find out exactly what the scope of your authority is here,
Значит Энтони не хотел убивать никого из вас?
- So Anthony wouldn't kill any of you?
Мы никого из вас не задержим.
We're not picking any of you up.
Жаль, что никого из мужчин нет дома, чтобы вас поприветствовать.
It's a pity none of the males of the family are going to be here to welcome you.
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
Ma'am. I hate to see anybody as plum beautiful as you riding in a moth-eaten old basket like this, let alone those two nags a - pulling'it. If you'll do me the honor of riding in my carriage... i'm driving a pair of long-tailed bays to the runabout.
Знаете ли Вы, что на Вас, ни меня, и вообще никого из наших здесь через месяц не будет.
Do you know that neither you, nor me, nor anyone of our people will be here in a month?
Потому что я поехал туда в прошлый раз, и никого из вас не было. Правда?
REALLY?
Не xотелось бы увидеть вас в одной из теx ситуаций когда xочется, а никого под рукой нет.
I'd hate to see you in one of those everyday situations that calls for it and you don't have one.
Дерево, если одно из вас упадёт, а никого не будет поблизости, вы шуметь будете?
Tree, if one of you falls and there's no one around, do you make a noise?
И я никого из вас не звал.
And I don't recall inviting any of you.
Я Богом клянусь, никого не убили из-за вас.
I swear to Jesus Christ, nobody got killed'cause of you.
Ведь никого у из вас нет друзей, верно?
Neither one of you is anyone's friend, right?
Если бы моя мать не была такой сложной, никого из вас не было бы здесь.
For us, that's dangerous.
Вас брать не за что, и никого из экипажа судна тоже.
You all didn't go for nothing, and no one on the ship did either.
Но я не помню никого из вас.
I'm sorry, but I don't remember either of you.
Не хочу никого оскорбить, но моя бывшая начальница настояла на этом месте не из-за Вас или...
I don't mean to be insulting, but my former boss didn't insist on me coming here because of you or...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]