Никому не интересно translate English
99 parallel translation
Никому не интересно, где я, кроме полиции.
No one who cares where I am, apart from the police.
Тони, ты сначала говоришь про одно, а потом раз и перескакиваешь на другое, что вообще никому не интересно.
You got a way about talkin about one thing and then zap you slide right into somethin'else that nobody's even supposed to notice.
Никому не интересно слушать, что его жизнь ровным счётом ничего не стоит.
Nobody particularly cared to hear his life was utterly valueless.
Никому не интересно.
Nobody's interested.
Никому не интересно ваше мнение, Дэвис.
No one is interested in your opinion, Davis.
Никому не интересно, что ты думаешь!
No one wants to hear what you think! Yeah!
Годфруа Смелый? Луи VI Толстый? Да это никому не интересно!
Godefroy the Hardy, Louis the Fat... no one cares.
Потом подошел врач : "Успокойся, мол, приятель, это никому не интересно".
"Take it easy, you've got bigger things to worry about".
... это никому не интересно.
Nobody wants to see that.
Причем, матч будет дружеский, а всё дружеское никому не интересно.
Keeping in mind that it's a friendly and friendliness interests no one.
Это никому не интересно.
nobody wants to hear about that.
Когда же медиа поймут, что никому не интересно смотреть как старый богатый хрыч, которому очень скучно и он вынужден летать на воздушном шаре целый день.
When is the media going to realize, no one's interested in some rich trouser stain who's so bored he's got to fly around in a balloon all day.
Он говорит, что пытается задавить венгерских евреев, но никому не интересно.
He tries to exchange Hungarian Jews but he does not find anybody willing to take them.
Это никому не интересно.
No one finds this amusing.
- Это никому не интересно.
Look, no one cares.
Это никому не интересно.
But it's none of their business. Don't talk about us.
Это никому не интересно.
Nobody wants to see this.
- Это никому не интересно.
- We're not having fun.
Это дело никому не интересно.
No one gives a damn anymore.
А ты станешь обычной и никому не интересной Дженни Джонсон.
You'll be just plain old Jenny Johnson.
Эй, Шекспир, никому не интересно.
Hey, Shakespeare, nobody cares.
Я же должна и откладывать на старость, но это никому не интересно.
I'm supposed to be putting a bit by for my old age. Nobody cares.
Разве никому не интересно, что происходит с отёком?
Anyone interested in what happened with the swelling? She's in pedes.
Никому не интересно, как там Искорка.
No one asks about Sprinkles.
Эй, никому не интересно.
- Hey, nobody cares.
Никому не интересно.
I need that room at some point, so just, wrap it up. Nobody cares.
Это никому не интересно, Хью.
There's no story there, Hugh.
Никому не интересно смотреть, как трахается Нина.
Nobody's ever wants to see Nina having sex.
Никому не интересно критическое суждение бесполезного ребенка...
No one is interested in the critical judgment of a worthless child...
Честно говоря, никому не интересно, во что ты веришь, Джин.
Well, quite frankly, nobody's very interested in what you buy, Gene.
Мое лицо никому не интересно.
There are few takers for what I've got.
Она умерла. Конец истории. Никому не интересно.
She died, the end, whatever.
Говорят, что анализировать шутки - это как препарировать лягушку. Никому не интересно, а лягушка умирает.
They say analysing jokes is like dissecting a frog - no one's that interested and the frog dies.
- Заткнись! Это никому не интересно!
You know, nobody cares at all, about what you have to say!
Никому не интересно, что ты там думаешь.
No one cares what you think.
Неужели никому не интересно то, что я делаю?
Does no one appreciate what I'm doing right now?
- Послушайте, если честно, это никому не вредит но между нами, это мне интересно.
Listen, honestly, it does no one any harm. and, just between us, it interests me.
Это никому не интересно.
Mom, who cares.
Никому это не интересно
♪'Cause nobody wanted to know ♪
Никому из них не было интересно...
Did any of them wonder if you...
Никому не интересно, что ты думаешь.
No one cares what you have to think or say in that situation, all right?
Никому это не интересно!
No one does.
Никому это не интересно.
Nobody wants to know about these things.
Никому это не интересно!
Save your bitterness!
Это твое личное мнение, и никому больше не интересно его слушать.
That's your take, nothing else. Frankly, not everyone's interested.
Никому это вовсе не интересно.
No one likes a know-it-all.
Это никому не интересно.
- Nobody's interested in that.
Никому это не интересно.
Nobody wants that to happen.
Никто ничего не знает, никому ничего не интересно, никому ни до чего нет дела.
No one knows anything, no one's interested, no one cares.
И никому это не интересно, скажи это мне, идет?
And no one else is interested, you just run it by me, okay?
В лётных школах, где никому не было интересно учиться взлетать или приземляться.
In flight schools where no one was interested in learning how to take off or land.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63